ESPECIFICACIONES TECNICAS DE MONTAJE ELECTROMECANICO ───────────────────────────────────────────────────────────────────────── L.T. 60 kV LA VIÑA-MOTUPE-PAMPA PAÑALA Y SUBESTACIONES Volumen I : Memoria Descriptiva y Especificaciones Técnicas ESTUDIO DEFINITIVO Sección 2: Especificaciones Técnicas de L.T. 60 kV INGENIERIA DEFINITIVA VOLUMEN I: PARTE II ESPECIFICACIONES TECNICAS DE MONTAJE ELECTROMECANICO DE LINEAS DE TRANSMISION 1. PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA LA CONSTRUCCION 1.1 Generalidades 1.2 Alcance de los trabajos que efectuará el Contratista 1.3 Cuaderno de Obra 1.4 Almacenamiento 1.5 Servicios generales 1.6 Protección del trabajo y limpieza 1.7 Autorizaciones y servidumbres 1.8 Permisos y licencias 1.9 Notificación de acceso 1.10 Despejes 1.11 Cruce de servicios públicos 1.12 Trabajo en equipos e instalaciones en operación. 1.13 Daños a propiedades y cosechas 1.14 Dirección Técnica del Contratista 1.15 Cronograma de Obra 1.16 Informe de Avance y Fotografía 1.17 Planos "Conforme Construído" 2. TRANSPORTE 3. OBRAS CIVILES 3.1 Fundaciones 3.1.1 Condiciones Generales 3.1.2 Tipos normalizados de terreno 3.1.3 Tipos de fundación 3.1.4 Selección de las fundaciones 3.1.5 Fundaciones en enrejado metálico 3.1.6 Fundaciones de concreto (Terreno Tipo I,II, III) 3.1.7 Fundaciones en roca sana 3.2 Obras Provisionales 3.2.1 Instalaciones y Operación de Campamentos 3.3 Trabajos Preliminares 3.3.1 Trazado de la Línea y Distribución de Estructuras 3.3.2 Replanteo Topográfico 3.3.3 Estudio Geotécnico 3.3.4 Accesos para la construcción 3.3.5 Medición y Pago 3.4 Excavaciones 3.4.1 Alcance 3.4.2 Método de excavación 3.4.3 Sobreexcavación 3.4.4 Disposición de los materiales excavados 3.4.5 Protección del perfil excavado 3.4.6 Colocación de anclajes 3.4.7 Excavación con presencia de agua 3.4.8 Medición y pago 3.5 Rellenos 3.5.1 Alcance 3.5.2 Definiciones 3.5.3 Líneas y rasantes 3.5.4 Preparación de Fundaciones 3.5.5 Equipo 3.5.6 Colocación 3.5.7 Medición 3.6 Trabajos en concreto 3.6.1 Alcance 3.6.2 Composición 3.6.3 Cemento y aditivos 3.6.4 Agua 3.6.5 Agregados 3.6.6 Toma de muestras para ensayos 3.6.7 Tipos y características del concreto 3.6.8 Equipo y proceso de mezclado 3.6.9 Transporte 3.6.10 Colocación 3.6.11 Preparación de superficie 3.6.12 Consolidación del concreto 3.6.13 Vaciado de Concreto en tiempo frío 3.6.14 Vaciado de concreto en tiempo caluroso 3.6.15 Colocación de concreto a través de la armadura 3.6.16 Concreto colocado sobre agua 3.6.17 Encofrados 3.6.18 Curado y protección 3.6.19 Acabados y procedimientos 3.6.20 Reparación del concreto 3.6.21 Armadura de acero 3.6.22 Corte y doblado 3.6.23 Lista de materiales y planos 3.6.24 Colocación 3.6.25 Sujetadores 3.6.26 Recubrimiento de las armaduras 3.6.27 Empalmes 3.6.28 Elementos empotrados y apoyados sobre concreto 3.6.29 Medición y pago 3.6.30 Protección contra la corrosión 3.7 Informaciones 3.7.1 A remitir con la oferta 3.7.2 A remitir por el Contratista 4. OBRAS ELECTROMECANICAS 4.1 Montaje de las torres y fundaciones 4.1.1 Método de montaje 4.1.2 Comienzo del montaje 4.1.3 Suspensión del montaje 4.1.4 Preparación de los elementos 4.1.5 Manipulación de los elementos 4.1.6 Posición de los pernos 4.1.7 Alineamiento de las perforaciones 4.1.8 Piezas dañadas 4.1.9 Daños a la galvanización 4.1.10 Tolerancia de montaje 4.1.11 Ajuste y fijación de los pernos 4.1.12 Numeración, número de circuito e identificación de fases en las estructuras 4.1.13 Medida de la resistencia de tierra 4.1.14 Control final 4.2 Montaje del conductor y cable de guarda 4.2.1 Prescripciones generales 4.2.2 Manipulación de los conductores y cable de guarda 4.2.3 Empalme de conductores y cable de guarda 4.2.4 Tendido y regulación de los conductores y cable de guarda 4.2.5 Estructuras terminales 4.2.6 Balizas de señalización 4.3 Montaje de Cadena de Aisladores 4.3.1 Procedimiento del Montaje 4.3.2 Regulación de Cadenas de Aisladores 4.4 Inspecciones y pruebas 4.4.1 Inspección de la línea terminada 4.4.2 Inspección de cada torre 4.4.3 Inspección de la línea a lo largo del trazado 4.4.4 Pruebas de puesta en servicio 4.4.5 Inspección final de la obra 4.5 Período de operación experimental 4.6 Medición y pago 4.6.1 Instalación de Fundaciones 4.6.2 Instalación de estructuras 4.6.3 Instalación de conductor y cable de guarda 4.6.4 Instalación de cadenas de aisladores y ensamble de cable de guarda 4.6.5 Instalación de amortiguadores 4.6.6 Instalación del sistema de puesta a tierra 4.6.7 Pruebas, puesta en servicios y operación experimental 4.7 Informaciones 4.7.1 A remitir por el Postor en su Oferta 4.7.2 A remitir por el Contratista 5.0 DESMONTAJE DE LINEA DE TRANSMISION EXISTENTE 5.1 Alcances 5.2 Prescripciones Generales 5.3 Personal 5.4 Trabajo de desmontaje 5.5 Medición y Pago 6.0 INGENIERIA DE DETALLE ESPECIFICACIONES TECNICAS DE MONTAJE ELECTROMECANICO DE LINEAS DE TRANSMISIONPRIVATE PRIVATE PRIVATE PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA LA CONSTRUCCIÓN0TC \l 2 ".1 Procedimientos generales para la construcción" PRIVATE 1.1 Generalidades0TC \l 3 ".1.1 Generalidades" Esta sección cubre aspectos que son comunes a todas las Especificaciones que norman la construcción de las líneas de transmisión del Proyecto. La Construcción se hará de acuerdo a las Disposiciones del Reglamento Nacional de Edificaciones, Código Nacional de Electricidad y Reglamento de Seguridad Industrial. PRIVATE PRIVATE 1.2SEQ nivel3 \h \r0 Alcance de los trabajos que efectuará el Contratista0TC \l 3 ".1.4 SEQ nivel3 \h \r0 Cuaderno de obra" El Contratista será el encargado de la ejecución completa de las Obras Civiles, Montaje Electromecánico, Pruebas y Operación Experimental, de acuerdo a las especificaciones y demás documentos contractuales. Entre otros las actividades que deberá realizar son: · Suministro de Equipos y materiales a cargo del Contratista · Transporte de los materiales y equipos aportados por el Contratista · Movilización y desmovilización · Replanteo Topográfico de la Línea · Elaboración del Expediente Técnico y Gestión de Servidumbre · Elaboración del Plan de Caminos de Acceso · Construcciones Provisionales · Transporte hacia los almacenes, almacenamiento y conservación del equipo y material . · Diseño de Detalle y ejecución de las cimentaciones de las estructuras de la línea · Ensamble y montaje de las estructuras de la línea · Montaje de las cadenas de aisladores de la línea · Tendido y tensado de los conductores de fase y del cable de guarda · Cálculo y colocación de los contrapesos y electrodos de puesta a tierra de las estructuras de la línea. · Todos los trabajos de arreglo que deban efectuarse después de concluido el montaje, para que las instalaciones cumplan todas las normas y reglamentos vigentes. · Elaboración de los planos "Conforme a Obra". · Pruebas y puesta en servicio de la Línea. Comprende la Inspección de la Infraestructura electromecánica, pruebas en blanco, pruebas para la recepción de obra determinando los Parámetros de la Línea de transmisión, entre otros necesarios para la Puesta en Servicio. · Operación experimental. · Cumplir con las medidas de protección del medio ambiente. En principio, estas Especificaciones tienen por objeto definir las exigencias y características del trabajo a efectuar, describiendo algunas de las tareas específicas que deben ser efectuadas por el Contratista para ejecutar el trabajo materia de esta Especificación. Sin embargo debe entenderse, que tal descripción es solamente indicativa pero no limitativa, es decir, que será responsabilidad del Contratista efectuar todos los trabajos que sean necesarios para completar la construcción de la línea aún cuando alguno de tales trabajos no hayan sido descritos ni numerados en forma específica en las Especificaciones y Tabla de Cantidades y Precios. 1.3 Cuaderno de Obra El Contratista deberá mantener un Cuaderno de Obra legalizado, en donde se registrarán las principales ocurrencias que se presenten en el transcurso de las labores. En este Cuaderno se anotarán las instrucciones que imparta el Supervisor, las que serán firmadas por los Representantes del Contratista y el Supervisor. Todas las órdenes, indicaciones, órdenes de trabajo y de cambio que efectúe el Supervisor serán por escrito. Asimismo, todas aquellas Actas de Reuniones celebradas con el Contratista para tratar asuntos específicos en el desarrollo de la Obra constarán en el Cuaderno de Obra. El control de los trabajos y su aprobación por parte del Supervisor no relevará en ningún grado la responsabilidad del Contratista, ni su autoridad en la dirección de la obra. 1.4 PRIVATE Almacenamiento0TC \l 3 ".1.5 Almacenamiento" Serán por cuenta del Contratista todos los gastos de Almacenamiento de Equipos y Materiales en la Obra. El Contratista observará las siguientes precauciones en relación con el Almacenamiento de Equipos y Materiales en la Obra: a. Todo equipo o material al aire libre será soportado en bloques tarimas, parihuelas o plataformas, evitando que permanezcan en contacto con el suelo. b. El acero estructural deberá mantenerse limpio durante el almacenamiento y la instalación para evitar la oxidación, excepto cuando haya sido previamente galvanizado o protegido mediante algún otro acabado a prueba de oxidación. El Contratista se encargará de almacenar los equipos y materiales en los almacenes designados, antes de su instalación, siendo responsable de cualquier daño o pérdida que sufran durante su almacenaje. El Contratista será responsable del equipo y material desde la recepción, y deberá asegurarse que el material por transportarse, comprendiendo los embalajes, esté en buen estado. En este caso, serán de cuenta del Contratista las gestiones de reclamaciones y reservas con los transportadores y/o aseguradores en caso de pérdidas o de averías, debiendo avisar y remitir una relación de los mismos al Propietario. Los carretes de los conductores vacíos serán igualmente enviados a los depósitos del Propietario, debidamente estar inventariados corriendo el Contratista con todos los gastos. Al concluir el trabajo, materia del Contrato, el Contratista efectuará un inventario final bajo la fiscalización del Supervisor y devolverá al Propietario, todos los equipos y materiales sobrantes que no hayan sido utilizados en la construcción de la línea de transmisión. PRIVATE 1.5 Servicios generales0TC \l 3 ".1.6 Servicios generales" Es responsabilidad del Contratista la provisión de los servicios de energía, agua y desagüe. a. Energía El abastecimiento y distribución de energía eléctrica para las necesidades de la construcción, funcionamiento de talleres y campamentos se deberá hacerse siguiendo las prescripciones del Código Nacional de Electricidad. El Contratista podrá utilizar grupos electrógenos en cada uno de los frentes de trabajo. El costo de generación, transformación y transmisión de la energía requerida será por cuenta del Contratista. El Contratista entregará al Supervisor los planos relativos a sus instalaciones eléctricas para suministro de energía con el fin de obtener la respectiva aprobación, antes que los trabajos se inicien. b. Abastecimiento de agua En todos los frentes de trabajo, el Contratista deberá mantener una cantidad adecuada de agua para lo cual deberá suministrar y operar las plantas de bombeo, planta de tratamiento, tuberías, válvulas, tanques de almacenamiento, sistema de transporte y otros equipos necesarios para la operación adecuada del sistema de abastecimiento de agua. El sistema de abastecimiento de agua será adecuado para el uso doméstico y para su empleo en la construcción. El agua utilizada para el consumo doméstico deberá estar libre de contaminación y cumplir con los requisitos de agua potable del Ministerio de Salud Pública del Perú. El Contratista está bajo la obligación de habilitar instalaciones sanitarias en todos sus campamentos, talleres y área de trabajo para garantizar las condiciones de higiene para sus trabajadores, de acuerdo con los Reglamentos Locales. Los planos para el abastecimiento de agua y la ubicación de las instalaciones sanitarias serán sometidos al Supervisor y aprobados por éste antes de su construcción. c. Evacuación de desagües El Contratista construirá las instalaciones de desagüe necesarias para los campamentos, talleres y otras áreas en conformidad con los reglamentos locales. Los planes para el sistema de desagüe deberán ser sometidos al Supervisor y aprobados para éste antes de su construcción. PRIVATE 1.6 Protección del trabajo y limpieza0TC \l 3 ".1.7 Protección del trabajo y limpieza" El Contratista deberá proteger adecuadamente el trabajo ya terminado, de cualquier daño, desperfecto o deterioro que pueda ser causado por la naturaleza del trabajo en ejecución, la acción de los elementos, al descuido de terceros o cualquier otra causa, hasta que todo el trabajo materia del Contrato haya sido debidamente terminado y aceptado por el Propietario. Todo trabajo terminado deberá quedar perfectamente limpio y libre de defectos. Si ocurriera cualquier daño, desperfecto o deterioro antes de la entrega y aceptación del trabajo, el Contratista hará las reparaciones necesarias a su propio costo y a satisfacción de la Supervisión. Después de finalizado el trabajo, el Contratista limpiará completamente el área de trabajo, y todos los desperdicios serán eliminados o depositados en áreas previamente aprobadas por las Autoridades Locales. 1.7 Autorizaciones y servidumbres0TC \l 3 ".1.2 Autorizaciones y servidumbres" El Contratista será responsable de efectuar todas las notificaciones y obtener todas las autorizaciones y servidumbres que sean requeridas por las autoridades que tengan jurisdicción sobre el Proyecto o por terceros para la construcción de la línea de transmisión. Es responsabilidad del Contratista obtener y entregar al Propietario, con la suficiente anticipación para evitar demoras, toda la información necesaria para obtener los derechos de servidumbre (Gestión de Servidumbre). El Propietario, obtendrá los derechos de servidumbre progresivamente, de acuerdo a los cronogramas generales de construcción de la línea de transmisión. Sin embargo, si debido a dificultades no imputables al Propietario no se pueden obtener los derechos de servidumbre a tiempo, el Contratista deberá continuar la construcción de la línea en donde estos derechos estén adquiridos. Antes de comenzar los trabajos de instalación de cualquier sección de la línea, el Contratista deberá haber obtenido lo siguiente para dicha sección. · Adquisición de servidumbre, compuesto por una franja de terreno de 16 m de ancho, 8 m. a cada lado del eje del trazo. · Acuerdos con los propietarios para la compensación por el corte o retiro de árboles y plantas que sea necesario efectuar dentro de la franja de servidumbre. · Acuerdos con los propietarios para la compensación por destrucción de cercos, casas y otros edificios dentro de la franja de servidumbre adquirida, que puedan afectar el mantenimiento de las línea de transmisión. · Permiso para construir caminos de acceso dentro de la franja de servidumbre adquirido. · Acuerdo con los propietarios para la compensación por el corte y/o retiro periódico de árboles y plantas que puedan afectar el mantenimiento. · Acuerdos con los propietarios para la compensación por daños a cultivos, árboles frutales, edificios y otras propiedades de valor que puedan ocurrir en la ejecución de los trabajos de los caminos de acceso, montaje de torres, tendido de conductores, dentro y en los alrededores de la franja de servidumbre adquirido, siempre que estos perjuicios no deriven de negligencia por parte del Contratista. 1.8 Permisos y licencias0TC \l 3 ".1.3 Permisos y licencias" Será responsabilidad del Contratista obtener y pagar todos los permisos y licencias que sean requeridos para la ejecución de los trabajos. Será responsabilidad del Contratista también realizar los trámites para obtener el uso de terrenos y servidumbres para los trabajos temporales del proyecto. El Contratista deberá obtener lo siguiente: · El terreno para las oficinas, almacenes, campamentos áreas de descarga y depósitos temporales, y otras facilidades que se requieran para la ejecución de los trabajos. · Acuerdo con los propietarios para la compensación en la construcción de caminos de acceso que conecten la ruta de la línea con las carreteras de servicio público. · Acuerdo con los propietarios para la compensación por daños a los cultivos, arboles, casas, cercos, edificios y otras propiedades de valor por los cuales el Contratista será responsable, y que se encuentren fuera de la responsabilidad del Propietario tal como se indica en la Cláusula 1.10. · Acuerdo para la reconstrucción y/o compensación por daños a caminos, puentes y otras estructuras ocasionados durante el trabajo de instalación de la línea de Transmisión. 1.9SEQ nivel3 \h \r0 Notificación de acceso0TC \l 3 ".1.5 SEQ nivel3 \h \r0 Notificación de acceso" Antes de comenzar los trabajos en cualquier propiedad, el Contratista será responsable de obtener de la Supervisión un cuadro de las vías de acceso a la franja de servidumbre que muestre detalles de cualquier requerimiento especial de los arrendatarios o propietarios. El Contratista será responsable de notificar a los ocupantes y propietarios del comienzo de los trabajos, por lo menos con siete días de anticipación. El Contratista hará todos los arreglos necesarios con los propietarios antes de entrar al terreno privado, pero si surgiera cualquier dificultad, el Contratista inmediatamente informará de esto a la Supervisión. PRIVATE 1.10 Despejes0TC \l 3 ".1.6 Despejes" Donde la ruta no vaya por una zona despejada, se llevará a cabo el despeje de todos los árboles y arbustos en una franja determinada en los Planos. Los árboles y arbustos serán cortados a una altura no mayor que un metro del nivel del suelo. Todos los árboles y arbustos caídos serán removidos en una franja de 10 m. a cada lado del eje central de la línea. Los árboles y arbustos caídos fuera de esta franja no deberán sobresalir más de dos metros del nivel del suelo. Fuera de la superficie despejada, según los párrafos anteriores, como mínimo todos los árboles que están a una distancia del eje central de la línea menor que 2m. serán talados por el Contratista después de obtener el permiso de los propietarios, para fines del tendido. Todos los árboles que tengan un periferia mayor de 25 cm. a 50 cm. sobre el nivel del suelo, serán envenenados en una forma aprobada para asegurar cualquier crecimiento posterior. La sustancia activa para el envenenamiento deberá ser aprobada por las autoridades pertinentes. Debido a que la vegetación deberá preservarse, el Contratista deberá tomar todas las precauciones posibles para reducir los daños a ésta, con el terreno. En particular deberán eliminarse los hoyos y barrancas abiertas por las máquinas excavadoras, restaurando la superficie natural del terreno. PRIVATE 1.11 Cruce de servicios públicos0TC \l 3 ".1.7 Cruce de servicios públicos" Antes de comenzar el tendido de los conductores y del cable de guarda a lo largo o transversalmente de líneas eléctricas, de telecomunicación, carreteras o ferrocarriles, el Contratista deberá notificar a las Autoridades competentes la fecha y duración de los trabajos que se realizarán a lo largo o transversalmente de líneas eléctricas, de telecomunicaciones, carreteras o líneas de ferrocarril. Cuando las Autoridades juzguen necesario proteger al público y propiedades o para garantizar la normalidad de tráfico, el costo de las medidas que deban adoptarse será por cuenta del Contratista. Donde sea requerido por las Autoridades los trabajos se ejecutarán fuera de las horas normales o en los intervalos de tiempo autorizados. Cuando sea necesario proveer andamiajes sobre carreteras, líneas eléctricas o de telecomunicaciones, será llevado a afecto por el Contratista en los días y horas que señalen las autoridades. El Contratista destacará vigilantes y colocará avisos de peligro o advertencia para garantizar la seguridad del público. El tiempo para efectuar los cruces y retirar las instalaciones provisionales será el mínimo posible. El Contratista asumirá los costos que signifiquen las instalaciones necesarias para llevar a cabo los cruces de caminos, edificios, plantaciones, huertos, y otros obstáculos o terrenos que no puedan ser cruzados en una forma normal. PRIVATE 1.12 Trabajo en equipos e instalaciones en operación.0TC \l 3 ".1.8 Trabajo en equipos e instalaciones en operación." Cuando el trabajo a ejecutar por el Contratista requiera alterar, modificar, reemplazar o sacar de servicio cualquier equipo o instalación en operación, el Contratista deberá someter con la debida anticipación y por escrito al Supervisor un programa detallado del procedimiento propuesto, que muestre paso a paso todas las operaciones a realizarse, el que deberá ser autorizado previamente. El Contratista deberá coordinar con las Empresas de Servicio Público de Electricidad de la localidad cuando se requiera interrumpir la operación de alguna de las instalaciones. El Contratista será responsable de las medidas de seguridad a tomar en estos casos. PRIVATE 1.13 Daños a propiedades y cosechas0TC \l 3 ".1.9 Daños a propiedades y cosechas" El Contratista tomará todas las precauciones para evitar daños a las propiedades públicas y privadas y asegurará que su personal esté apropiadamente supervisado e instruido a tal fin. El Contratista será responsable de todos los daños a propiedades, caminos, desagües, cercados, murallas, árboles, cosechas, y similares, que puedan producirse durante la ejecución de la Obra. El Contratista será también responsable del pago necesario a los propietarios para obtener el derecho de paso en caminos privados. El Contratista deberá notificar al Supervisor tan pronto como sea posible, y de antemano donde sea previsible, todos los casos de daños, los cuales, en opinión del Contratista hayan sido inevitables. En caso que tal notificación no se efectúe dentro de 14 días desde la fecha en que se produjo el daño, el Supervisor puede a su juicio, rehusar a considerar cualquier reclamo de compensación del Contratista. La reparación y/o compensación por daños a los caminos, puentes, edificios, cercos y otras estructuras producidas durante el trabajo, y cualquier otra indemnización que sea de responsabilidad del Contratista deberá estar completamente resuelta a la fecha de efectuar las pruebas de puesta de servicio. 1.14 Dirección Técnica del Contratista El Contratista mantendrá, durante todo el tiempo que demande la ejecución de la Obra, un Ingeniero Mecánico-Electricista Colegiado (Colegiatura vigente) como Residente, quién tendrá a su cargo la dirección técnica de la Obra de acuerdo a lo estipulado contractualmente. La designación del Ingeniero Residente deberá ser aprobada por el Propietario, para lo cual el Contratista remitirá el Curriculum Vitae antes del inicio de la obra, acompañado de la documentación probatoria respectiva. 1.15 Cronograma de Obra Antes de iniciar el trabajo de instalación, el Contratista presentará a la Supervisión para su aprobación un Cronograma que indicará los plazos previstos para la llegada a los almacenes del Contratista, en la zona del Proyecto, de los diferentes materiales y equipos y las fechas para el desarrollo de las diferentes fases del trabajo de construcción. Se indicará específicamente en dicho Cronograma las fechas en que serán iniciadas y concluidas las diferentes partes del trabajo y la fecha en que quedará concluido todo el trabajo. Dichas fechas serán referidas a la entrada en vigencia del Contrato. 1.16 Informe de Avance y Fotografía El Contratista presentará mensualmente un informe de avance para indicar el progreso de la obra. Este Informe incluirá un gráfico mostrando el avance real de los trabajos, los porcentajes totales de obra y su correspondencia con el Cronograma de la Obra, y su programa de trabajo para las cuatro (4) semanas siguientes. El informe de avance irá acompañado de un juego de fotografías de 10 cm x 12 cm que muestran el avance, así como la iniciación y terminación de la instalación o construcción de cada elemento importante del Proyecto. 1.17 Planos "Conforme Construido" Durante el progreso del montaje, el Contratista registrará todas las particularidades que permitirán una exacta referencia a la Obra construida, en el caso de fallas o modificaciones efectuadas a las líneas. Los planos y perfiles mostrarán la exacta ubicación de cada torre, con marcas de referencia, de modo que, conjuntamente con las planillas de la línea, se pueda rápidamente averiguar los tipos de torres, fundaciones, aisladores, ubicación de las juntas, etc. La información incluida en los mapas, perfiles, croquis, planillas estará a la satisfacción de la Supervisión, a quien se le darán facilidades para que termine tales registros durante el proceso de las Obras. Al término del Contrato serán remitidos al Supervisor cada uno de tales planos, perfiles, croquis y cuadros. Dentro de los treinta (30) días de terminada la Operación Experimental, el Contratista remitirán en original y tres (03) copias, todos los planos corregidos y concordantes con los trabajos y modificaciones realizados en obra. Asimismo, se entregará un juego de diskettes o CD, que contendrán todos estos planos, especificaciones y cuadros, en las últimas versiones disponibles de Autocad, Excel y Word. TRANSPORTE El Contratista será responsable del transporte de todos los equipos y materiales, aportados por el Propietario y los que le corresponda suministrar, desde los almacenes que se le indiquen, hasta el lugar de la obra y tendrá en cuenta las disposiciones indicadas en las prescripciones generales de montaje. Se precisa que los precios que se aprobó al Contratista, comprenden : a. Recepción y verificación del material en los lugares indicados por el Propietario. b. Gastos de almacenaje. c. Gastos de carga y descarga en cualquier medio de transporte y con destino a cualquier punto de la obra o depósito. d. Gastos de transporte de cualquier naturaleza necesaria para la ejecución de la obra. e. Mejoramiento de caminos de acceso necesarios para estos transportes. Se considera que el Contratista toma a su cargo el material desde la fecha consignada en el aviso del Propietario para que el Contratista reciba el material y equipo. Los bultos deberán ser marcados consecuentemente con indicación muy clara de los lugares a los cuales están destinados a fin de evitar confusiones. Los bultos deberán ser manejados con sumo cuidado durante todas las etapas de carga, descarga y transporte a fin de evitar daños en los equipos y materiales. El Contratista deberá proveerse de los equipos necesarios y suficientes para las maniobras de carga y descarga de los bultos en los sitios respectivos, tales como grúas, tecles, etc. El Contratista deberá elegir las rutas de transporte más conveniente a fin de evitar interferencias de tráfico y deberá tener especial cuidado con la altura y capacidad de puentes y túneles y con los cruces con las líneas de comunicación y energía. El Contratista, en todo caso, deberá hacer un análisis detallado de las condiciones existentes al momento de efectuar el transporte y tomar providencias del caso y de las condiciones al momento de la construcción. OBRAS CIVILES SEQ nivel0 \h \r0 SEQ nivel1 \h \r0 SEQ nivel2 \h \r0 SEQ nivel3 \h \r0 SEQ nivel4 \h \r0 SEQ nivel5 \h \r0 SEQ nivel6 \h \r0 SEQ nivel7 \h \r0 3.1 Fundaciones TC \l 1 " 1. FUNDACIONES" 3.PRIVATE 1.1 Condiciones Generales1TC \l 2 ".1 Fundaciones - Condiciones generales" PRIVATE El presente capítulo determina, desde el punto de vista técnico, las condiciones de construcción para las fundaciones de las torres. PRIVATE 3.1.2 Tipos normalizados de terreno1TC \l 3 ".1.2 Tipos normalizados de terreno" Los suelos a lo largo de la ruta de la línea de transmisión se han divididos en las siguientes zonas de suelos, que están definidos a continuación. Zona I : Roca dura, poco fracturada: areniscas Zona II : Roca, dureza media, medianamente fracturada: roca volcanica Zona III : Suelo conformado mayormente por fragmentos de rocas. Zona IV : Suelo aluvial: gravas, arena y finos Zona V : Suelo fluvial: arena y finos Zona VI : Suelo eólico: arena y finos Las características mecánicas de los terrenos normalizados se asumen según el cuadro siguiente: CUADRO 1.1 CARACTERISTICAS DE LOS SUELOS NORMALIZADOS (Valores para terreno compacto y no excavado) ZONA DESCRIPCION DE SUS PRINCIPALES CARACTERISTICAS PROPIEDADES ESTIMADAS DENSIDAD GR/CM3 CAP. PORTANTE KG/CM2 ANGULO DE ARRANQUE I Roca dura, poco fracturada: areniscas 2.17 20.0 40° II Roca, dureza media, medianamente fracturada: roca volcanica 2.30 6.0 40° III Suelo conformado mayormente por fragmentos de rocas 1.58 1.8 30° IV Suelo aluvial: gravas, arena y finos 1.56 2.6 25° V Suelo fluvial: arena y finos 1.47 2.3 20° VI Suelo eolico: arena y finos 1.46 2.0 15° PRIVATE 3.1.3 Tipos de fundación1TC \l 3 ".1.3 Tipos de fundación" Las fundaciones de las torres serán del tipo a 4 patas independientes, cuyas características de diseño y construcción serán establecidas en función del tipo de torre, de los esfuerzos transmitidos por ella a la fundación y a la naturaleza del terreno. El diseño de las fundaciones de concreto será efectuado por el Contratista. Como criterio general de utilización serán los siguientes: · Fundaciones de concreto Serán del tipo Zapta y se emplearán para todos los tipo de torres, en particular para terrenos químicamente agresivos, o donde el nivel de la napa freática esté más alto de la base de la fundación. Se utilizan cuando la capacidad del terreno es menor de 0,2 MPa o en terrenos rocosos. · Fundaciones en roca Serán del tipo Macizo según planos y podrán empotrarse directamente a hoyos perforados en la roca y siguiendo las pautas indicadas en 3.1.7. 3PRIVATE .1.4 Selección de las fundaciones1TC \l 3 ".1.4 Selección de las fundaciones" Mayormente, las fundaciones para las estructuras tipo zapata. En correspondencia de cada torre, el Contratista será responsable de determinar el tipo de fundación de acuerdo a las características del terreno y proporcionará al Supervisor una justificación completa y detallada a este respecto. En todo lugar donde las características mecánicas o químicas del terreno no parezcan adecuadas, en la opinión de el Supervisor, para clasificarlo en uno de los tipos normalizados, el Contratista efectuará una verificación a fin de establecer las características del terreno en base a las cuales la Supervisión determinará cual tipo de fundación normalizada se adoptará, o si es necesario diseñar fundaciones de tipo especial. La decisión de la Supervisión respecto al tipo de fundación que deberá ser empleada en una determinada ubicación será definitiva. 3.1.5 Fundaciones de concreto Cada base de fundación consistirá de un tronco de pirámide cuadrangular de concreto, y una columna o fuste superior para empotrar el perfil de la torre y las barras de refuerzo. El recubrimiento mínimo del concreto sobre todas las partes metálicas en la fundación será de 7,5 cm. La fundación sobresaldrá a lo menos 20 cm del nivel del suelo final y su cara superior será adecuadamente formada a fin de evitar acumulación de agua. Cuando la Supervisión estime conveniente, debido a la mala calidad del suelo de fundación, o por condiciones de drenaje, podrá indicar o autorizar material del relleno de préstamo. 3.1.6 Fundaciones en roca sana Para las fundaciones en roca sana, deberá observarse el tipo de figuración y clivaje de las rocas a fin de determinar el tipo más adecuado de cimentación en roca. Se tomará en cuenta también los efectos que puedan causar las explosiones en la roca, si se usa este método de construcción. Las montantes de la torre se podrán empotrar directamente en hoyos excavados en la roca. Los hoyos serán de forma cilíndrica, o cónica, con la base inferior más grande. Antes de poner el concreto de anclaje, las paredes de cada hoyo de anclaje serán cuidadosamente limpiadas; el hormigonado se hará con lechada de cemento Portland utilizando tipo I y con una relación cemento-arena igual a 1/3 en peso, y poniéndolo en contacto directo con la roca. 3.2 Obras Provisionales 3.2.1 Instalaciones y Operación de Campamentos El Contratista instalará Campamentos Provisionales que le permitan, el adecuado desarrollo de sus actividades. Los campamentos no constituirán instalaciones del proyecto; es decir, serán instalaciones temporales construidas y/o alquiladas a terceros por el Contratista. De ser construidos, se utilizarán elementos portátiles y el precio en la oferta incluirá: · Movimiento de tierra · Excavaciones y rellenos · Desbroce y limpieza · Piso de cemento en áreas de alojamiento colectivo, oficinas, botiquín. El costo de instalación y operación de los campamentos será incluido en la oferta. 3.3 Trabajos Preliminares 3.3.1 Trazado de la Línea y Distribución de Estructuras1TC \l 2 ".1.1 Trazado de la línea y distribución de las estructuras" El trazado de las líneas, el levantamiento topográfico y la distribución de las torres a lo largo del perfil, así como la definición de los tipos de las torres a emplearse serán efectuados por el Contratista en planos en los que se representará el perfil del trazado a escala. - Horizontal : 1:2000 - Vertical : 1:500 El trazado y la distribución de las torres serán definitivas, pudiendo, sin embargo, ser aún sometidos a pequeños desplazamientos debidos a situaciones locales particulares durante el proceso de construcción. El Contratista podrá proponer modificaciones de la distribución de las torres, siempre que justifique su conveniencia y la someta a la aprobación de la Supervisión. El Contratista deberá efectuar todas las inspecciones y controles que considere necesario a lo largo del trazado de las líneas y asumirá la responsabilidad del levantamiento plano-altimétrico. Deberá desarrollar los planos de replanteo y remitirlos a la Supervisión para su aprobación. 3.3.2 Replanteo Topográfico En estas Especificaciones se establecen las condiciones que se deberá cumplir en la ejecución del replanteo de las estructuras. El replanteo para la línea deberá definir la ubicación exacta en cada estructura en el terreno, referida al kilometraje y a la cota indicada en los planos de perfil y planimetría de la línea y la cota del terreno, en donde se produce el acercamiento crítico del conductor al suelo, de acuerdo a los planos de perfil y planimetría. Los vértices serán inamovibles, salvo que la Supervisión autorice su reubicación. El replanteo de los tramos entre los vértices consecutivos se hará en la recta que une los dos vértices, verificando alineación, cota y longitud del tramo 3.3.2.1 Alcance de los Trabajos El alcance de los trabajos a realizarse involucran los siguientes aspectos: a) Información disponible Para desarrollar estas actividades se entregará la siguiente información: · Información del perfil y planimetría del trazo de la Línea de Transmisión con las estructuras distribuidas. · Planos de silueta de todos los tipos de estructuras. · Planos de detalle de las estructuras si son suministradas por el Propietario. b) Trabajo preliminar El Contratista a partir de la información recabará para cada vano lo siguiente: · El punto crítico del perfil, es decir donde la catenaria del conductor activo se acerca más al suelo. Obtendrá la altitud de tres puntos: el crítico, uno ubicado 5 m antes del crítico y otros a 5 m después del crítico. Se exceptúa lo aquí indicado si el punto más bajo de la catenaria del conductor activo tiene una separación mayor o igual a 15 m del suelo. · Obtendrá las distancias horizontales de los tres puntos referidos de cada estructura del vano, a fin de llevar un doble control en el levantamiento topográfico. c) Monumentación del eje La monumentación del eje de cada estructura en el campo se hará de concreto ciclópeo, en una excavación cilíndrica de 30 cm de profundidad y 20 cm de diámetro, al que se colocaría en el centro una varilla de fierro, sobresaliendo del terreno no más de 1 cm. En la superficie superior del hito se leerá en bajo relieve, para las estructuras de alineamiento, lo siguiente: · Línea de transmisión 66 kV y Subestaciones. · Nº de estructura (Ej: 28) · Fecha En el caso de ángulo, se indicará además la deflexión. (Ej.: ( 13°) d) Estacas Cada estructura tendrá las siguientes estacas: · Cuatro (04) estacas 25 x 25 x 300 cm instalados a 10 m en proyección horizontal, del hito del eje de la estructura; en el eje transversal, una a cada lado del hito y en el eje longitudinal una hacia adelante y otra hacia atrás. El color naranja identificará a estas estacas. Este conjunto se instalará en la oportunidad de la presentación de la propuesta de ubicación de la estructura a cargo del Contratista para la revisión de la Supervisión. · Cuatro (04) estacas de 25 x 25 x 300 cm instalados a 12 m en proyección horizontal del hito y corresponde a las diagonales de la ubicación de la estructura que permiten determinar la extensión de las patas, según inclinación del terreno. El color amarillo identificará a estas estacas. Este conjunto se instalará una vez que la ubicación de la estructura haya sido aprobada por la Supervisión. e) Banderolas Son señalizaciones identificatorias del eje de la línea de transmisión confeccionados de madera de 1,50 m x 0,30 m x 0,025 m. Sujetos con dos bastidores o soportes de 2 m y adosados a éstos; anclaje de fierro o madera para su ejecución adecuada al suelo desnivelado. La banderola será pintada en dos franjas verticales blanco y rojo y cuyo eje de franja coincidirá con el eje de la línea, coincidencia lograda mediante plomada. El pintado de la banderola en el reverso será rojo y blanco. 3.3.2.2 Tolerancias El Contratista deberá ubicar el hito central de cada estructura dentro de las tolerancias que se indican a continuación: a) Variación máxima de la distancia longitudinal entre una estructura y cualquiera de los vértices del tramo en cuestión con respecto a lo indicado en los planos del perfil longitudinal : +/- 1,00 m, siempre que la cota del terreno en la nueva ubicación de la estructura no sea inferior en más de 20 cm a la indicada en dichos planos para la ubicación original de la estructura. b) La variación máxima de la longitud del vano con respecto al valor indicado en los planos del perfil longitudinal +/- 1,00 m. c) Las tolerancias señaladas, anteriormente no son aplicables a los vértices, por lo tanto el Contratista no podrá alterarlos. d) El alineamiento de las estructuras en tramos rectilíneos, no estarán ubicados a más de 5 cm fuera del eje de la línea (dirección transversal). 3.3.2.3 Varios El eje transversal de la estructura deberá ser normal al eje longitudinal de la línea, para las estructuras situadas en recta y deberá coincidir con la bisectriz del ángulo de la línea en el caso de estructuras situadas en vértices. El ángulo de la línea es ángulo horizontal formado por los dos ejes del trazado de la línea que concurren a un mismo vértice. · Los puntos principales que son aquellos desde los cuales se tienen mayor visibilidad de la ruta, serán señalizados con estacas enterradas que sobresalga aproximadamente 5 cm del nivel del terreno natural y pintadas de blanco. Además, serán señalizados puntos próximos a intersecciones con caminos, puntos que presentan irregularidades en el terreno y cruces con línea eléctricas y otros. El levantamiento topográfico de las secciones diagonales de cada una de las estructuras de la línea será de acuerdo a formatos establecidos de tal manera que permitan determinar la altura de sus patas desniveladas. Serán sometidas a la aprobación de la Supervisión. Si durante el replanteo se detectan instalaciones o edificaciones que se encuentren ubicadas en el eje del trazado de la línea y que no están indicadas en los planos del perfil y planimetría. el Contratista deberá ubicarlas en planos y comunicar este hecho de inmediato a la Supervisión. 3.3.3 PRIVATE SEQ nivel3 \h \r0 Estudio Geotécnico1TC \l 3 ".1.5 SEQ nivel3 \h \r0 Estudio Geológico geológico" 3.3.3.1 Generalidades En los plazos estipulados en los documentos contractuales, el Contratista deberá definir los alcances y los programas el Estudio Geotécnico en base a los planos de ruta de la línea y de distribución de estructuras, los que se someterán a la aprobación de la Supervisión. El Contratista ejecutará los mencionados estudios debiendo presentar los resultados y conclusiones en un informe de Estudio Geotécnico. En dicho informe deberán estar definidos los tipos de suelo y las características de los mismos, tales como capacidad portante, ángulo de talud, peso específico y otros que servirán para definir los tipos de fundaciones de las estructuras. PRIVATE 3.3.3.2 Trabajo de campo a) Excavaciones - calicatas La exploración del subsuelo se efectuará mediante excavaciones a cielo abierto (calicatas), ubicadas a lo largo de la ruta de la línea en las zonas donde se instalarán las estructuras. Las profundidades de las excavaciones varían entre 1,00 y 2,50 metros. b) Pruebas en sitio Se efectuarán pruebas de densidad natural en todas las calicatas mediante el método del "Cono de arena". Las densidades naturales a ser encontradas serán variables de acuerdo a la zona, con humedades naturales que nos indiquen que los suelos en general tienen de alta a baja densidad y humedad. Los resultados de las pruebas en sitio se presentarán en cuadros de análisis mecánico por tamizado y ensayos. c) Muestreo Se tomarán muestras disturbadas e inalteradas representativas en las calicatas, las cuales serán trasladadas al laboratorio en cantidades suficiente para la realización de los ensayos standard y especiales correspondientes. · Suelos cohesivos : · muestreo para clasificación (3 kg) · Muestra inalterada 20 x 20 x 20 cm, alternativa e intercaladamente en la misma formación geológica. · Suelos friccionantes · muestra alterada de 15 kg · ensayo de densidad natural 3.3.3.3 Ensayos de laboratorio Según métodos standard se realizarán: · En todas las muestras límites : líquido (LL), límite plástico (LP), %W o contenido de humedad natural, análisis granulométrico. · Parcialmente : peso específico de muestras de roca (Sr), densidad SS máxima, densidad SS mínima, ensayo de compresión simple (ECS). Evaluación de la capacidad portante en diferentes niveles del perfil geotécnico. · Descripción del suelo según la clasificación Sistema Unificado de Clasificación de Suelos (SUCS) y la American Association of State Highway and Transportation Officials – (AASHTO). · Evaluación de parámetros mecánicos para el cálculo de la capacidad de carga admisible (qad). · La densidad relativa (Dr.), para la determinación de (; en suelos friccionantes. · La consistencia relativa (Cr), dato que permite evaluar el orden de la "qu" (resistencia a compresión simple) y relacionar suelos de diferentes calicatas de una formación; para suelos cohesivos. · La resistencia a la compresión simple (qu), de ensayos “ad hoc” de laboratorio (por carga controlada) como valores tipo para cada área geomórfica, interrelacionada con Cr y la clasificación SUCS; para suelos cohesivos. La clasificación de los suelos se efectuará por el SUCS, que se presenta por sector de km de trazo de la línea de transmisión. Materiales de construcción En base a una inspección geológica, se ubicarán las canteras de materiales de construcción que se encuentran a lo largo del trazo de la línea de transmisión. Medición y Pago El postor incluirá en su oferta el costo global de estos estudios, que comprendiera por lo menos, 10 puntos de investigación, los cuales serán pagados como una suma global. PRIVATE 3.3.4 Accesos para la construcción1TC \l 3 ".1.4 Accesos para la construcción" 3.3.4.1 Generalidades Los puntos de acceso para la construcción serán elegidos de manera que se tenga acceso carrozable para los trabajos de montaje y supervisión, especialmente a ambos extremos de cada sección de tendido de conductor y cable de guarda. Por esta razón, la pendiente del camino será, en la medida de lo posible, menos de 12%. Simultáneamente a las negociaciones para los derechos de servidumbres, el Contratista convendrá todos los puntos de acceso con los propietarios y otras instituciones interesadas y preparará los planos de acceso para la aprobación de la Supervisión. En las zonas de muy difícil acceso se deberá considerar solamente caminos de herradura. El Contratista, someterá los planos de acceso aprobados al Propietario para emprender las negociaciones y formalidades necesarias con los propietarios y arrendatarios a fin de establecer las compensaciones de derecho de acuerdo a la Norma de la DGE/MEM sobre servidumbre. El Contratista llevará a cabo a su costo todos los trabajos necesarios para proveer y mantener los caminos en buen estado, durante toda la duración del Contrato, hasta la recepción de obra. 3.3.4.2 Clasificación Los tipos de caminos se clasifican según la configuración del terreno y en función del tratamiento de la superficie de rodadura. a) PRIVATE Tipo ITC \l 1 "Tipo I" : acceso en terreno plano Camino carrozable en topografía plana es decir con una inclinación del terreno no mayor de 10º y sin ondulaciones pronunciadas. Los trabajos están definidos por cortes y/o rellenos con motoniveladora o tractor. b) Tipo II : acceso en terreno ondulado Camino carrozable en topografía ondulada, es decir con una inclinación entre 10º y 30º. Se efectuarán cortes y rellenos compensados mediante el empleo de Tractor Tipo D6. c) Tipo III : acceso en terreno accidentado Camino carrozable con topografía accidentada, es decir con una inclinación mayor de 30(. Se efectuarán cortes y rellenos compensados mediante el empleo de tractor Tipo D6. d) Tipo IV : camino de herradura Camino de herradura con cortes en terreno con topografía accidentada con inclinación mayor de 30( y terreno rocoso, donde se requiere el uso de explosivos y donde sea impracticable los caminos carrozables. 3.3.4.3 Mejoramiento de caminos existentes En donde se requiera, se efectuará limpieza y mejoramiento de caminos existentes, a fin de que puedan soportar el incremento de tráfico de las tareas de construcción. 3.3.4.4 Características de construcción La construcción de los caminos de acceso se hará de acuerdo a las siguientes Especificaciones: C.carrozable C.de herradura Ancho de la superficie de rodadura 3,00 m 1,00 m Berma 0,50 m ---- Radio mínimo 15 m ---- Pendiente máxima 12 % 18 % En los tramos de excavación en roca de los caminos de herradura se colocará una capa de material granular de un espesor mínimo de 0,15 m a fin de cubrir las asperezas que resulten de la utilización de explosivos. En los terrenos sueltos se mejorará la superficie mediante limpieza, nivelación y/o lastrado para facilitar el transito de vehículos sin doble tracción. Los caminos de herradura, deberán tener el suficiente desarrollo para permitir el transporte de elementos para la construcción de hasta 9 m. de longitud. PRIVATE PRIVATE 3.3.5 Medición y Pago1TC \l 3 ".1.10 Medición y Pago" 3.3.5.1 Replanteo Topográfico El replanteo topográfico se medirá y pagará por kilometro de línea, medido sobre la proyección horizontal de la línea. 3.3.5.2 Caminos de acceso Los trabajos especificados para la construcción de los caminos de acceso serán medidos y pagados por kilómetro ejecutado. Se tomará como base el precio unitario para cada partida presentada en la Propuesta del Contratista para cada una de las Clasificaciones indicadas en la Cláusula 3.3.4.2 En el pago estarán incluidos todos los materiales, equipos, herramientas y mano de obra necesarios para la construcción de los caminos, así como su mantenimiento durante la ejecución de la Obra, hasta su recepción. 3.3.5.3 Limpieza de la faja de servidumbre Se medirá y pagará por hectárea (Ha) efectivamente despejada de acuerdo al ítem 1,7. PRIVATE 3.4SEQ nivel2 \h \r0 SEQ nivel3 \h \r0 Excavaciones1TC \l 2 ".3 SEQ nivel2 \h \r0 SEQ nivel3 \h \r0 Excavaciones" PRIVATE 3.4.1 Alcance1TC \l 3 ".3.1 Alcance" De acuerdo con las especificaciones contenidas en esta sección y según se muestra en los planos o como se ordene, el Contratista deberá efectuar todas las excavaciones permanentes a cielo abierto y cualquier otra excavación requerida para la cabal ejecución de la obra, así como el transporte y disposición de los materiales excavados a los lugares indicados por la Supervisión. La excavación se clasificará como se indica más adelante e incluirá todas las operaciones de perforación, voladura, rectificación, carga, transporte, disposición y nivelación de los materiales en los lugares de descarga aprobados o en los sitios donde vayan a emplearse como material de relleno. La excavación comprenderá todos los materiales comprendidos dentro de los límites de excavación definidos por las líneas y rasantes que se muestran en los planos o como se ordene. El Contratista deberá ejecutar todo tipo de trabajo provisional para asegurar la calidad de los trabajos de excavación y relleno tales como toldos, drenes, protección de taludes, etc, según sea requerido. 3.4.1.1 Excavación a cielo abierto A cielo abierto se ejecutarán las excavaciones sea en excavación masiva, sea en zanja o en pozo. Los materiales excavados a cielo abierto serán clasificados como sigue: a. Material suelto (suelo compacto, suelo blando o arena, roca alterada). Se considera material suelto todo aquel que puede excavarse por medio de herramientas manuales ó mecánicas, sin el uso de explosivos. Asimismo se considera material suelto aquel constituido por bloques de roca o piedras sueltas, cuyo volumen no sobrepasa 0,75 m3, en caso de excavación libre y de 0,30 m3 en zanjas o pozos. Se consideran incluidos en esta definición todos los materiales duros y compactos, tales como conglomerados, rocas blandas o desintegradas, que puedan ser excavadas con herramientas manuales o mediante el uso de palas mecánicas o cables de arrastre. El empleo de explosivos en este tipo de material deberá ser aprobado por la Supervisión. b. Roca Se considerará como roca viva todo bloque con un volumen mayor de 0.75 m3 en caso de excavación libre o de 0.30 m3 en zanjas o pozos, y de resistencia y estructura tales que no pueda ser removido o demolido sin el empleo de explosivos. Incluirá también el concreto o mampostería existentes que deba ser destruido, según órdenes de la Supervisión. 3.4.1.2 Uso de explosivos Los explosivos, fulminantes y mechas deberán transportarse y almacenarse, por cuenta del Contratista, en lugares apropiados y de manera que están protegidos contra accidentes, daños y robo. Las leyes y reglamentos oficiales deberán cumplirse estrictamente. Los explosivos deberán ser almacenados en un barracón alejado de la obra y los detonadores no deberán almacenarse junto a los explosivos. El Contratista deberá tomar todas la precauciones para proteger a toda persona, obra, equipo y propiedad, durante el almacenamiento, transportes y uso de explosivos. Cualquier obra, propiedad o equipo que resulte dañado como consecuencia de descuido o negligencia durante el almacenamiento, transporte y uso de explosivos, será reparado por cuenta del Contratista. Toda roca fracturada fuera de los límites de excavación establecidos, por falta de cuidado del Contratista al efectuar las voladuras, deberá rellenarse con concreto o como se ordene y correrá por cuenta del Contratista. Las operaciones de transporte de explosivos deberán ser ejecutadas solamente por personal especializado y no se admitirá la presencia de personal no autorizado durante estas operaciones. El Contratista, antes de iniciar las operaciones de excavación con explosivos, deberá someter a la aprobación de la Supervisión los planos e informaciones que indiquen el sistema de perforación, el número y potencia de las cargas, la secuencia de los encendidos y las medidas de precaución previstas. La aprobación por parte de la Supervisión del método de voladura, no librará al Contratista de su responsabilidad en tales operaciones. La excavación en la cercanía de estructuras, de instalaciones o para el ajuste de los perfiles, para los drenajes, zanjas, etc., o donde sea expresamente requerido, serán ejecutadas con métodos especiales y cuando sea estrictamente necesario mediante el uso de explosivos de potencia reducida. PRIVATE 3.4.2 SEQ nivel3 \h \r0 Método de excavación1TC \l 3 ".3.2 SEQ nivel3 \h \r0 Método de excavación" La excavación podrá ejecutarse con cualquier equipo apropiado de excavación y transporte que sea aprobado por la Supervisión El Contratista deberá someter a la aprobación de la Supervisión el método y plan de excavación que va a emplearse en las diferentes partes de la obra. Si durante la ejecución de los trabajos el Contratista deseara modificar el método de excavación, deberá previamente someterlo a la Supervisión para su aprobación. En el caso que durante la excavación el método escogido por el Contratista a criterio de la Supervisión no sea el adecuado sea en lo que se refiere a plazos de construcción o la calidad del trabajo realizado, podrá pedir una modificación del método de excavación. En este caso, el Contratista deberá tomar inmediatamente todas las medidas necesarias para la modificación del método de excavación. En este caso, el Contratista deberá tomar o complementar los equipos e instalaciones, estando a su cargo todos los gastos adicionales. PRIVATE 3.4.3 Sobreexcavación1TC \l 3 ".3.3 Sobreexcavación" El Contratista deberá tomar todas las precauciones posibles y usar los métodos de excavación más adecuados, para evitar la fracturación de la roca y su eventual desplazamiento, fuera de las líneas de excavación indicadas en los planos o fuera de los límites fijados aquellos que se deban a negligencia del Contratista durante las operaciones de excavación, deberán removerse y rellenarse siguiendo las instrucciones de la supervisión. El Contratista deberá rellenar las cavidades que queden como consecuencia de derrumbes o sobreexcavación. Cuando la Supervisión determine que estos derrumbes o sobreexcavación se deban a negligencia del Contratista, el retiro de estos materiales será a cargo del Contratista. PRIVATE 3.4.4 Disposición de los materiales excavados1TC \l 3 ".3.4 Disposición de los materiales excavados" El material de excavación se dispondrá en las áreas indicadas por la Supervisión. El material de excavación deberá colocarse en las áreas indicadas, de forma tal que resulte firme, estable, suficientemente drenado y de acuerdo a las líneas y taludes que se ordenen. PRIVATE 3.4.5 Protección del perfil excavado1TC \l 3 ".3.5 Protección del perfil excavado" El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para impedir el desprendimiento de piedras y conservar los perfiles teóricos excavados hasta la colocación del revestimiento definitivo. Estas medidas consistirán en anclajes, entibado de madera y mallas metálicas . Las medidas de protección deben aplicarse normalmente inmediatamente después de la excavación. En caso de necesidad se ejecutarán protecciones después de cada voladura, o también durante la excavación. PRIVATE 3.4.6 Colocación de anclajes1TC \l 3 ".3.6 Colocación de anclajes" Las instalaciones necesarias para la colocación de anclajes, se mantendrán listas para el empleo en la proximidad del frente de excavación. El Supervisor podrá ordenar al Contratista, tener a disposición también otras instalaciones y medidas de protección que juzgue necesarias. Se deberá controlar y mantener las medidas de protección regularmente, hasta la colocación del revestimiento definitivo. Estos trabajos estarán a cargo del Contratista, el cual deberá tener siempre a disposición todas las instalaciones necesarias. PRIVATE 3.4.7 Excavación con presencia de agua1TC \l 3 ".3.7 Excavación con presencia de agua" Durante el curso de las excavaciones el Contratista tomará todas las medidas necesarias para desaguar los sitios de excavación cualesquiera sean las avenidas de agua. Los sistemas que se emplearán podrán consistir en canaletas, drenajes, bombeo u otros medios y en cada caso deberán ser sometidos a la aprobación de la Supervisión. El desagüe de todas las excavaciones deberá tener amplia capacidad para mantener un nivel reducido de agua y el sumidero y los drenajes estar dispuestos de tal manera que permitan secar totalmente el fondo de las excavaciones. La Supervisión podrá ordenar la construcción de filtros en las zanjas hacia el sumidero de la bomba. El Contratista deberá disponer del equipo e instalaciones necesarios para el desagüe, desde el inicio de los trabajos de excavación y deberá mantener adecuadamente mediante limpieza y reparaciones todas las obras de drenaje durante el tiempo de construcción, de manera que las mismas sean constantemente eficientes. PRIVATE TC \l 3 "" PRIVATE 3.4.8 Medición y pago1TC \l 3 ".3.8 Medición y pago" La medición de trabajos especificados en esta sección se hará de la forma siguiente: Las excavaciones se medirán y pagarán por metro cúbico de acuerdo al tipo de suelo. El cálculo de las mediciones del volumen se hará tomando en cuenta las dimensiones de las bases de las parrillas o fundaciones de concreto por la altura teórica de excavación de acuerdo a planos que serán entregados al Contratista. Las mayores excavaciones que se requieran ya deberán estar incluidas en los precios unitarios propuestos. Se definirán diferentes categorías de precios según: - el tipo de terreno definido en el acápite 3.4.1.1 - el tipo de excavación, pozo, zanja. El precio por m3 de excavación incluirá también los trabajos de protección del perfil excavado y trabajos de desagüe y drenaje con empleo de bombas u otro sistema adecuado cuando se trate de suelos en presencia de napa freática elevada. PRIVATE 3.5SEQ nivel2 \h \r0 Rellenos1TC \l 2 ".4 SEQ nivel2 \h \r0 Rellenos" PRIVATE 3.5.1 Alcance1TC \l 3 ".4.1 Alcance" De acuerdo con las especificaciones contenidos en esta sección y según se muestra en los planos o se ordene, el Contratista deberá suministrar, colocar y compactar los materiales para rellenos permanentes de acuerdo al tipo de relleno indicado en el acápite 3.5.2. El Contratista deberá ejecutar todo tipo de trabajo provisional o permanente a fin de asegurar la calidad del relleno, haciendo uso de drenes si fuera necesario. PRIVATE 3.5.2 Definiciones1TC \l 3 ".4.2 Definiciones" Los tipos de rellenos que se especifican en esta sección, se definen a continuación: a. Relleno impermeable: material consistente en una mezcla natural de grava fina, arena, limo, arcilla, colocado en capas y compactado con equipo de compactación hasta alcanzar un material esencialmente impermeable. b. Relleno de arena y colchón de filtro: arena y grava colocadas en capas y compactada con equipo apropiado, usada como material de drenaje. c. Relleno alrededor de estructuras: materiales seleccionados colocados en capa y compactados con maquinaria, para rellenar el espacio entre las caras de paredes de estructuras y la cara excavada del terreno. PRIVATE 3.5.3 Líneas y rasantes1TC \l 3 ".4.3 Líneas y rasantes" Los rellenos deberán construirse hasta las líneas, rasantes y secciones transversales que se muestran en los planos o como se ordene. Las superficies definitivas de los rellenos deberán corresponder con las líneas estacadas en el terreno o mostradas en los planos en terreno inclinado, el relleno compactado debe cubrir a la fundación de manera que ésta soporte el peso de terreno que se opone a las fuerzas de arranque, y cuya perfil se ha establecido en los planos. Los taludes expuestos a la vista deberán presentar una superficie uniforme, la Supervisión se reserva el derecho de aumentar o disminuir las pendientes en los taludes de los rellenos, o de hacer cualquier otros cambio en las estructuras que considere necesario. Las variaciones en las pendientes de los taludes de los rellenos, o de hacer cualquier otro cambio en las estructuras que considere necesario. Las variaciones en las cantidades de materiales, debidas a modificaciones de las secciones prescritas, no podrán aducirse como argumento para reclamar aumentos en los precios unitarios. PRIVATE 3.5.4 Preparación de Fundaciones1TC \l 3 ".4.4 Preparación de Fundaciones" 3.5.4.1 Generalidades Todas las superficies sobre o contra las cuales vaya a colocarse material de relleno, y las superficies en relación a las cuales la supervisión ordene específicamente, deberán prepararse de acuerdo con lo que se especifica en esta cláusula. Todas las fundaciones deberán de "secarse" a límites aprobados por la Supervisión. No deberá echarse ningún material de relleno hasta que la Supervisión haya aprobado la fundación correspondiente. 3.5.4.2 Superficie de roca Las superficies de roca, sobre las cuales vaya a colocarse relleno de arena ó enripiado, deberán excavarse hasta la rasante mediante barras y palancas o mediante otros métodos manuales. Se hará la remoción de los escombros existentes y deberá hacerse la limpieza. Asimismo deberá hacerse el relleno de las superficies que presenten fracturas locales. Las superficies a rellenarse, deben estar libres del contacto de agua estancada o corriente. 3.5.4.3 Superficie de tierra Las superficies de tierra sobre las cuales vayan a colocarse relleno deberán nivelarse hasta un punto que permita el uso eficiente del equipo de compactación. Las superficies deberán estar libres de agua estancada o corriente y deberán humedecerse o secarse según se ordene. Las superficies de tierra deberán escarificarse hasta una profundidad de por los menos 10 cm, y la parte escarificada deberá conformarse y compactarse conjuntamente con la capa del material de relleno esparcido sobre ella, como si formara parte del mismo. 3.5.4.4 Graduación Los materiales para los diversos rellenos, se obtendrán de las excavaciones requeridas y de las áreas de abastecimiento y canteras que hayan sido aprobadas. La producción de algunos materiales deberá tener una graduación razonablemente satisfactoria y no deberá tener un contenido excesivo de materias orgánicas según las Normas pertinentes. Todos los porcentajes a que se hace referencia, relativos al tamaño de las partículas que de aquí en adelante se dan en centímetros, representan el promedio entre la dimensión máxima y la dimensión mínima de la partícula y las dimensiones de las mallas corresponden a la denominación "U.S. Standard". La adaptabilidad de los materiales y su ubicación en los rellenos estarán sujetas a la aprobación de la Supervisión. 3.5.4.5 Áreas de abastecimiento Los materiales de relleno podrán obtenerse de las áreas de abastecimiento previamente aprobadas por la Supervisión. El Contratista deberá suministrar muestras de las áreas de abastecimiento propuestas, para su aprobación, por lo menos 4 semanas antes de la incorporación de tales materiales en el relleno. No se aceptará ningún material inadecuado que se encuentre dentro de los límites de las áreas de préstamo. Toda área de abastecimiento deberá drenarse durante la excavación, según se requiera; y cualquier área de préstamo deberá emparejarse para que drene libremente al terminarse los trabajos en el área de abastecimiento. 3.5.4.6 Relleno impermeable Este material consistirá en materiales de suelos relativamente finos, que se encuentren dentro de la zona de las obras. El tamaño máximo de las piedras sueltas o grava que pueden incorporarse a dicho relleno, así como la granulometría y calidad de los materiales empleados, deberán ser sometidos a la aprobación de la Supervisión. 3.5.4.7 Relleno de arena El material de relleno de arena deberá obtenerse de las áreas de abastecimiento. El material deberá estar razonablemente bien graduado y donde no se especifiquen otros valores deberá tener la granulometría siguiente: Malla ASTM Standard % que pasa (en peso) 19 mm (3/4") 90 - 100 0,15 mm (Nº 100) 0 - 5 3.5.4.8 Relleno alrededor de estructuras El material será escogido de materiales de excavación o de área de abastecimiento. El material estará libre de tierra vegetal, raíces, etc. y de cualquier otro material que pueda causar asentamiento prolongado o permeabilidad. El tamaño máximo, cantidad y colocación de piedras grandes deberán ser sometidos a la aprobación de la Supervisión. PRIVATE 3.5.5SEQ nivel3 \h \r0 Equipo1TC \l 3 ".4.5 SEQ nivel3 \h \r0 Equipo" El Contratista deberá disponer de los equipos necesarios para realizar las labores de nivelación, escarificación y compactación. El tipo de equipo para las diferentes operaciones deberá ser sometidos a la aprobación de la Supervisión. La compactación del material se realizará con compactadoras manuales a percusión. PRIVATE 3.5.6 Colocación1TC \l 3 ".4.6 Colocación" 3.5.6.1 Generalidades La distribución y graduación de los materiales de relleno deberán ser tales que las diversas partes del relleno estén libres de lentes, cavidades, vetas o capas de materiales que difieran sustancialmente, en calidad y graduación, de los materiales circundantes. El tráfico sobre los rellenos deberá controlarse adecuadamente, para evitar el arrastre o corte del relleno. Las cargas de material deberán voltearse sucesivamente sobre el relleno, en una forma que permita obtener la mejor distribución posible del material. En todo momento, el Contratista deberá proteger y mantener los rellenos en condiciones satisfactorias, hasta la completa terminación y aceptación de la Obra. Tan pronto como sea posible después de iniciada la construcción de los rellenos, deberá darse a las superficies de los mismos suficiente inclinación para evitar la formación de charcos de agua, y ésta deberá mantenerse durante la construcción. El Contratista deberá excavar y remover de los rellenos cualquier material que la Supervisión considere objetable, y deberá disponer de él y rellenar las áreas excavadas, según se le ordene, sin ningún costo adicional. Podrá exigirse al Contratista la remoción de cualquier material colocado fuera de las líneas de los taludes prescritos, lo cual deberá llevar a cabo a su costo. Cuando la excavación de material adecuado para relleno, obtenido de las áreas de préstamo aprobadas o de las canteras, progrese a un ritmo mayor que el de su colocación en los rellenos, dicho material deberá apilarse en lugares aprobados, hasta que se autorice su uso. Mientras dure la colocación y esparcimiento de los materiales de relleno, el Contratista deberá mantener una cuadrilla suficiente para remover todas las raíces, basuras y desperdicio, y para disponer de ellos según se apruebe. Si la superficie de una capa cualquiera de relleno, que haya sido compactada, queda demasiado lisa e impermeable como para no adherirse adecuadamente a las capas subsiguientes; dicha superficie deberá aflojarse, escarificándola o empleado cualquier otro método aprobado, antes de colocar sobre ella las capas subsiguientes. 3.5.6.2 Relleno impermeable El material de relleno deberá voltearse y esparcirse en capas aproximadamente horizontales, sobre toda el área abarcada por el relleno no impermeable, empleando medios adecuados. El material de relleno deberá cubrir toda el área de la sección en construcción. 3.5.6.3 Rellenos alrededor de las estructuras Previo a la colocación del relleno, todos los espacios que vayan a rellenarse deberán estar libres de basuras, escombros y agua. Ningún relleno se colocará contra las estructuras hasta que el concreto haya alcanzado una resistencia suficiente que le permita soportarlo. En los espacios confinados el material de relleno deberá depositarse y esparcirse en capas sucesivas de 20 cm y deberá compactarse con pisones mecánicos, de forma tal que la compactación resultante sea igual a la obtenida mediante un número de pasadas libres efectuadas por el equipo de compactación especificado para el relleno colocado en espacios abiertos. 3.5.6.4 Control Todos los ensayos necesarios para determinar el contenido de humedad, composición, compactación, etc. serán efectuados por la Supervisión. De acuerdo con el resultado de estos ensayos podrá requerirse la remoción de capas, o modificaciones de método, materiales, humedad a fin de obtener resultados satisfactorios. 3.5.7 Medición Se medirá el volumen (m3) de relleno efectivamente colocado, tomando como base el volumen teórico, tal como resulte de los planos ejecutivos. PRIVATE 3.6SEQ nivel2 \h \r0 SEQ nivel3 \h \r0 Trabajos en concreto1TC \l 2 ".5 SEQ nivel2 \h \r0 SEQ nivel3 \h \r0 Trabajos en concreto" PRIVATE 3.6.1 Alcance1TC \l 3 ".5.1 Alcance" Salvo indicación en contrario se aplicarán la Norma E-060 de Concreto Armado del Reglamento Nacional de Construcciones. De acuerdo con las especificaciones en esta sección y según se muestra en los planos o como se ordene, el Contratista deberá: a. Suministrar todos los materiales y equipos, y fabricar, transportar, colocar, acabar, proteger y curar el concreto. b. Construir, montar y desmontar los encofrados y andamios. c. Proveer los medios necesarios para mantener control del vaciado del concreto. d. Identificar todos los vaciados de concreto, para su registro en los libros de la obra. e. Dar todas las facilidades para la obtención de las muestras requeridas. PRIVATE 3.6.2 Composición1TC \l 3 ".5.2 Composición" El concreto está compuesto de cemento Portland, agua, agregado fino, agregado grueso y aditivos. Las dosificaciones del concreto tendrán por objeto asegurar un concreto plástico, trabajable y apropiado para las condiciones específicas de colocación y un producto que, al a ser adecuadamente curado, tenga resistencia, durabilidad, impermeabilidad y alta densidad, de acuerdo con los requisitos de las estructuras comprendidas en los documentos de contrato. El contenido de agua en todas las dosificaciones del concreto deberá ser el mínimo necesario para producir una mezcla trabajable. Las dosificaciones serán proyectadas por la Supervisión. PRIVATE 3.6.3 Cemento y aditivos1TC \l 3 ".5.3 Cemento y aditivos" 3.6.3.1 Cemento Portland a. Tipo El cemento que normalmente se empleará en las obras será Portland tipo I; y cemento tipo II o tipo V donde sea requerido, a juicio de la Supervisión. b. Ensayos requeridos El Contratista deberá presentar los resultados, certificados por la fábrica de cemento, de los ensayos correspondientes a todo el cemento que vaya a usar en la Obra. Estos ensayos deberán ser realizados por la fábrica de cemento de acuerdo con la normas de la ASTM, y su costo será a cuenta del Contratista. En adición a lo anterior, la Supervisión podrá tomar muestras del cemento en la fábrica y/o en el sitio, para hacer los ensayos que considere necesarios. c. Transporte del cemento a granel Cuando se use cemento a granel, éste deberá transportarse de la fábrica a los sitios de almacenamiento mediante equipo adecuado, diseñado a prueba de agua, que permita proteger completamente el cemento contra la humedad. d. Abastecimiento Inmediatamente después que el cemento se reciba en el sitio deberá almacenarse en depósitos secos, diseñados a prueba de agua. El cemento tendrá que ser utilizado en el mismo orden cronológico de su entrega en el almacén. No se usará ningún cemento que tenga más de 4 meses de almacenamiento en el sitio, salvo que nuevos ensayos demuestren que está en condiciones satisfactorias. El cemento que haya sido dañado por haberse expuesto a la humedad y esté fraguado parcialmente o en grumos no será usado y el contenido total del saco será rechazado. La reserva mínima de cemento presente en las obras deberá ser tal que permita en cualquier momento el vaciado continuo durante 18 horas, aún en el caso que se interrumpa el suministro. e. Temperaturas del cemento La temperatura máxima del cemento que entre en las mezcladoras no deberá exceder de 50ºC, a menos que se apruebe lo contrario. 3.6.3.2 Aditivos El empleo de aditivos podrá ser permitido o exigido por el Supervisor, que deberá en cada caso extender una orden escrita en la que figura el tipo, la cantidad y la dosificación. Los aditivos podrán ser: - Aceleradores de fraguado - Aereantes - Plastificante - Retardadores de fraguado - Puzolana Los aditivos en polvo serán medidos en peso; los plásticos o líquidos podrán ser medidos en peso o volumen, con un límite de tolerancia del 3% de su peso efectivo. La consistencia y la calidad de los aditivos deberán ser uniformes. Cada tipo de aditivo deberá tener anexo, por cada suministro, el certificado de prueba del fabricante que confirme los límites de aceptación requeridos. La calidad de la puzolana estará de acuerdo con las normas ASTM-C-402. PRIVATE 3.6.4 SEQ nivel3 \h \r0 Agua1TC \l 3 ".5.4 SEQ nivel3 \h \r0 Agua" El agua empleada en la mezcla y curado del concreto deberá ser fresca, limpia y fría hasta donde sea posible y no deberá contener residuos de aceites, ácidos, álcalis, sales, limo, materiales orgánicos u otras sustancias dañinas y estará asimismo exenta de arcilla y lodo. La turbiedad del agua no deberá exceder de 2000 partes de millón. Se considerará agua de mezcla el contenido de humedad de los agregados. La cantidad de sulfatos expresada en anhídrido sulfúrico, será como máximo de 1 gramo por litro. PRIVATE 3.6.5 Agregados1TC \l 3 ".5.5 Agregados" 3.6.5.1 Canteras y almacenamiento El agregado fino y el agregado grueso se producirán de materiales adecuados obtenidos de las excavaciones requeridas o de canteras apropiadas, dentro de la zona de las obras. En las obras se mantendrá una reserva de agregados de todos los tamaños requeridos, de manera que permita en todo momento la preparación del concreto durante 48 horas, aún en el caso que se interrumpa el suministro. Las pilas de almacenamiento de agregados deberán disponerse cuidadosamente de manera de asegurar una separación clara de los diferentes tamaños de los agregados y mantenerse de manera que permita evitar la segregación y la rotura excesiva del agregado así como la inclusión de materiales indeseables en el concreto. Ningún equipo de tracción que tenga lodo o fugas de aceite deberá ser operado en las pilas de almacenamiento. La descarga del agregado en las pilas deberá hacerse empleando un sistema de transporte adecuado y dispositivos escalonados para disminuir la caída libre del material. Las pilas de almacenamiento deberán tener drenajes adecuados y dispositivos de manera que permitan un período máximo de drenaje de 24 horas previo al uso de agregado. Antes de comenzar las operaciones de concreto deberá haberse producido una cantidad suficiente de agregados para permitir la colocación continua del concreto al ritmo propuesto, y esta cantidad deberá mantenerse mientras sea requerido producir concreto para terminar la obra. 3.6.5.2 Agregados finos a. Composición El agregado fino consistirá en arena natural proveniente de yacimientos aprobados o en arena producida artificialmente. La arena estará constituida por fragmentos de roca, partículas duras, compactas, durables, y de forma conveniente para la trabajabilidad de concreto. La forma de las partículas deberá ser generalmente cúbica y razonablemente libre de partículas delgadas, planas o alargadas. Se entiende por particular delgada, plana o alargada, aquella cuya máxima dimensión es mayor de cinco veces su mínima dimensión. El agregado fino deberá conformar con los requisitos que se especifican abajo. b. Calidad En general, el agregado fino deberá conformar con la norma C-33 de la ASTM. La arena no deberá contener cantidades dañinas de arcilla, limo, álcalis, mica, materiales orgánicos u otras substancias perjudiciales. 3.6.5.3 Agregado gruesos a. Composición El agregado grueso consistirá en roca triturada o en grava obtenida de fuentes naturales. El agregado grueso deberá estar formado de partículas duras, resistentes, duraderas, limpias y sin recubrimiento de materiales extraños. Todos los materiales extraños, así como también el polvo que recubra los agregados, deberán ser eliminados mediante un procedimiento adecuado. b. Calidad En general el agregado grueso deberá conformar con la norma C-33 de la ASTM. 3.6.5.4 Granulometría Los agregados deberán estar bien graduados y contenidos en la zona (3) de las curvas ilustradas en el Anexo 4. A menos que el Supervisor ordene lo contrario, el tamaño máximo del agregado que debe usarse en las diferentes partes de la obra será: 76 mm (3") Estructuras de concreto en masa y muros, losas y pilares de más de 1 m de espesor. 36 mm (1 1/2") Muros y losas de 0,30 a 1 m de espesor. 19 mm (3/4") Muros delgados, losas y vigas de menos de 0,30 m de espesor. PRIVATE 3.6.6 SEQ nivel3 \h \r0 Toma de muestras para ensayos1TC \l 3 ".5.6 SEQ nivel3 \h \r0 Toma de muestras para ensayos" 3.6.6.1 Agregados Los ensayos deberán hacerse de acuerdo con las normas aplicables de la ASTM. La Supervisión llevará a cabo los ensayos de rutina para control y los análisis del agregado en las varias etapas de las operaciones de tratamiento, transporte, apilamiento, recuperación y dosificación, ejecutándose los siguientes ensayos: - Análisis granulométrico (ASTM C-136) - Material que pasa por la malla Nº 200 (ASTM C-117) - Impurezas orgánicas en la arena (ASTM C-40) - Peso específico y absorción de las arenas (ASTM C-127) - Peso específico y absorción de las arenas (ASTM C-128) - Ensayos de abrasión Los Angeles (ASTM C-131) - Ensayos de inalterabilidad al sulfato de sodio (ASTM C-88) - Peso unitario de los agregados (ASTM C-29) - Determinación de humedades naturales El Contratista deberá proporcionar las facilidades que sean necesarias para la toma inmediata de muestras representativas para los ensayos. PRIVATE 3.6.7 SEQ nivel3 \h \r0 Tipos y características del concreto1TC \l 3 ".5.7 SEQ nivel3 \h \r0 Tipos y características del concreto" a. Control El proporcionamiento de todos los materiales del concreto deberá hacerse de acuerdo con las instrucciones que indiquen los ensayos. El Contratista deberá suministrar todo el equipo y las instalaciones necesarias para determinar y controlar la cantidad exacta de cada uno de los materiales componentes. Siempre que sea necesario, se cambiará la proporción de los ingredientes para mantener la calidad requerida por estas especificaciones. b. Dosificación Todos los materiales que integran el concreto deberán medirse por peso y dosificarse mecánicamente. c. Contenido de cemento El contenido de cemento en los diferentes elementos de concreto variará desde un mínimo aproximado de 150 hasta un máximo aproximado de 400 daN/m3 , dependiendo del tamaño, tipo y graduación de los agregados usados y de los requerimientos estructurales. d. Ajustes Las dosificaciones del concreto, diseñadas y ensayadas en el laboratorio, se irán modificando en sitio a medida que sea necesario, a fin de adoptarlas a las condiciones que se encuentren durante la construcción. e. Contenido de agua El contenido total de agua de cada dosificación del concreto deberá ser la cantidad mínima necesaria para producir una mezcla plástica que tenga la resistencia especificada y la densidad, uniformidad y trabajabilidad deseada. El Contratista deberá controlar regularmente la humedad de la arena, con el fin de que el dosaje del agua se pueda efectuar con una exactitud de ± 5 kg/m3 de concreto. f. Mortero El mortero será constituido por una mezcla con una parte de cemento para 2½ partes de arena (volúmenes secos); las características de la arena serán conformes a las prescripciones relativas a los agregados. PRIVATE 3.6.8 Equipo y proceso de mezclado1TC \l 3 ".5.8 Equipo y proceso de mezclado" 3.6.8.1 Equipo El concreto deberá prepararse en mezcladoras de un tipo aprobado por la Supervisión, las mezcladoras deberán asegurar continuidad en la producción uniforme de concreto. La cantidad de cada tamaño de agregado para cada carga de concreto debe determinarse directamente por peso. La cantidad de cemento debe determinarse ya sea por bolsa empacada según la compañía que lo fabrica o por peso; y la cantidad de agua debe determinarse directamente por peso o por medidas volumétricas y según altura sobre el nivel del mar. El cemento, los agregados, el agua y los eventuales aditivos deberán ser pesados por separado. La tolerancia del equipo pesado será de ± 2%. 3.6.8.2 Tiempo de mezcla El tiempo de mezcla para cada tercio, contando desde el momento en que todos los materiales sólidos estén en el tambor de la mezcladora, y con la condición de que toda el agua de la dosificación correspondiente haya sido añadida antes de transcurrir la cuarta parte del tiempo de mezcla, deberá ser el siguiente: Capacidad de la mezcladora Tiempo de mezcla ½ metro cúbico 1¼ minutos 1 metro cúbico 1½ minutos 2 metros cúbicos 2 minutos 3 metros cúbicos 2 minutos Los tiempos de mezcla especificados se han determinado en base a un control adecuado de la velocidad de rotación de la mezcladora y del ritmo de introducción de los materiales y del agua en la mezcladora; pero si bajo esas condiciones no se obtiene la uniformidad de composición y constancia requeridas del concreto, el tiempo de mezcla podrá variarse. Después que se introduzcan todos los materiales en la mezcladora, ésta deberá girar un mínimo de doce revoluciones a velocidad uniforme. Las mezcladoras no deberán emplearse a una velocidad mayor de la que recomiende el fabricante. No se permitirá sobremezclar en exceso, hasta el punto que se requiera añadir agua para mantener la consistencia requerida. En caso de que una mezcladora no produzca resultados satisfactorios en cualquier momento, deberá ponerse fuera de uso hasta que se repare o reemplace. PRIVATE 3.6.9 SEQ nivel3 \h \r0 Transporte1TC \l 3 ".5.9 SEQ nivel3 \h \r0 Transporte" El concreto deberá transportarse de la mezcladora a los encofrados con la mayor rapidez posible; empleando métodos que impidan su segregación o pérdida de ingredientes. El equipo debe ser tal que asegure un abastecimiento continuo de concreto al sitio de vaciado en condiciones de trabajo aceptables. No se permitirá una caída vertical mayor de 1,5 m, a menos que se provea equipo adecuado para impedir la segregación, y a menos que se provea equipo adecuado para impedir la segregación, y que se autorice específicamente. El transporte de concreto sin sistemas de agitación entre el mezclado y la colocación no superará los 3/4 de hora. Cuando se deba exceder 3/4 de hora, será necesario proveer la agitación de la mezcla durante el transporte, y el concreto no deberá permanecer más de 1 hora en el cubo agitador de transporte. Más allá de este tiempo, el concreto será rechazado y no podrá usarse en ningún lugar de la obra. Cuando sea necesario transportar concreto por medio de carros, equipo neumático y de bombeo, deberá asegurarse un suministro continuo al punto de vaciado, sin segregación de materiales y el concreto no debe permanecer sin colocarse un tiempo total mayor de una hora y media después de mezclado en la planta. En el bombeo de concreto, los equipos propulsores deberán ser colocados en posiciones tales de evitar que altere el concreto ya vaciado, y las tuberías de descarga deberán ser colocadas en puntos tales que eviten segregaciones del concreto en los encofrados. La disposición del equipo y su capacidad deberán ser sometidas a la aprobación de la Supervisión. PRIVATE 3.6.10 Colocación1TC \l 3 ".5.10 Colocación" 3.6.10.1 Aprobación Antes de comenzarse cualquier vaciado de concreto, deberá obtenerse aprobación de la Supervisión. No se permitirá la colocación de concreto cuando, a juicio de la Supervisión, existan condiciones que impidan su colocación y consolidación adecuada. 3.6.10.2 Generalidades Al colocarse el concreto deberá llevarse hacia todos los rincones y ángulos del encofrado, y alrededor de las varillas de la armadura y de las piezas empotradas, sin que segreguen los materiales que lo integran. El Contratista deberá proveer equipo adecuado para manejar concreto cuya dosificación contenga el tamaño mayor de agregado grueso y el menor asentamiento aprobado. El concreto deberá depositarse tan cerca a su disposición definitiva dentro del encofrado como sea posible, de manera que su desplazamiento al vibrarse no exceda de 2 cm y la segregación se reduzca al mínimo. En lugares difíciles de rellenar debido a la presencia de anclajes, y refuerzos la Supervisión puede ordenar la disminución del tamaño nominal del agregado grueso. La caída del concreto por medio de conductos flexibles tipo "trompa de elefante" será permitida cuando se emplee algún dispositivo en la parte más baja, para retardar la velocidad de caída del mismo y evitar su segregación al caer sobre una superficie dura. Cuando deba vaciarse concreto al aire libre el Contratista deberá contar con los medios adecuados para protegerlo en caso de lluvias. Después de que el concreto haya logrado su fraguado inicial, se tendrá cuidado de no sacudir los encofrados o de no causar ninguna deformación en los extremos de las barras de refuerzo que sobresalgan. En ningún caso se suspenderá o interrumpirá temporalmente el trabajo, por causa injustificada, para evitar en lo posible la formación de juntas frías. PRIVATE 3.6.11 SEQ nivel3 \h \r0 Preparación de superficie1TC \l 3 ".5.11 SEQ nivel3 \h \r0 Preparación de superficie" a. Concreto colocado sobre tierra Cuando se coloque concreto directamente sobre la tierra, la superficie en contacto con el concreto deberá estar limpia, compacta, húmeda y libre de agua estancada o corriente. Cuando se coloquen armaduras, se deberá prever la colocación de un concreto de limpieza en el fondo de la zanja. b. Concreto colocado sobre roca Cuando se coloque concreto directamente sobre la roca, la superficie en contacto con el concreto deberá estar limpia y libre de aceite, agua corriente o estancada, lodo, láminas de roca, capas objetables, escombros y fragmentos de roca sueltos o semidespegados. Las fallas, hendiduras y grietas en la roca deberán limpiarse hasta la roca firme. Inmediatamente antes de colocarse el concreto, la superficie sobre la cual se colocará deberá barrerse completamente y someterse a otro procedimiento satisfactorio. c. Concreto colocado sobre otro concreto Las superficies deberán prepararse de acuerdo a las especificaciones. "Juntas de construcción" (siempre que no se trate de concreto pobre). PRIVATE 3.6.12 Consolidación del concreto1TC \l 3 ".5.12 Consolidación del concreto" La vibración del concreto deberá realizarse por medio de vibradores a inmersión accionados eléctrica o neumáticamente, o mediante motores de combustión, si éstos últimos se usan a cielo abierto. Donde no sea posible realizar la vibración por inmersión, deberán usarse vibradores aplicados a los encofrados accionados eléctricamente o con aire comprimido, previa autorización de la Supervisión. Los vibradores de inmersión deberán tener una frecuencia de vibración no menor de 7000 vibraciones por minuto para diámetros inferiores a 10 cm, y de 6000 vibraciones por minuto para diámetros superiores de 10 cm. Los vibradores de encofrado deberán tener una frecuencia mínima de 8000 vibraciones por minuto. PRIVATE 3.6.13 Vaciado de Concreto1TC \l 3 ".5.13 Hormigonado en tiempo frío" en tiempo frío En tiempo frío habrá que poner uno o varios termómetros en la proximidad de la obra, sobre su parte expuesta, y anotar la evolución de la temperatura T. Los valores de T que se hallan a continuación, son las temperaturas mínimas a tener durante el fraguado del concreto. a. Si T > + 5( C, no es necesario tomar precauciones particulares. b. Si 0(C(T(+5(C las precauciones elementales a tomar en cuenta son las siguientes: - asegurarse que los granulados no están helados - evitar el empleo de cemento demasiado débil desde el punto de vista exotérmico y también evitar las dosificaciones débiles. - prever un acelerador de fragua (cloruro de calcium a 2% del peso del cemento, u otro de preferencia sin cloro) - evitar el exceso de agua del mezclado c. Si T < 0(C, hay que tomar las precauciones especiales siguientes: - almacenar los granulados bajo abrigo ligeramente calentados (braseros) o recalentar las pilas por inyección de vapor por medio de un tubo; - emplear un cemento exotérmico a endurecimiento rápido (o eventualmente fundido) y ricamente dosificado: al mínimo 250 daN/m3 para D ( 100 mm al mínimo 300 daN/m3 para D ( 50 mm al mínimo 350 daN/m3 para D ( 25 mm al mínimo 400 daN/m3 para D ( 15 mm D siendo la dimensión del granulado más grande; - emplear un acelerador de fragua; - dosificar el agua al mínimo compatible con la plasticidad buscada A < 0,5 C - emplearse un fluidificante y un aireante (ciertos aditivos, están compuestos y juegan un rol triple de acelerador de fragua, de fluidificante y de aireante); - precalentar el agua del mezclado (ella puede ser a 70(C a su llegada a la hormigonera); - emplearse encofrados de madera, o mejor aún, isotermos a doble pared; los encofrados metálicos delgados deberán ser obligatoriamente calorifugados, las precauciones cuanto menos espesas son las piezas; - proteger eficazmente las superficies desnudas del concreto tan pronto se termine el encofrado (estera y hojas de papel fuerte, planchas para cubrir) y no titubear en repicar bastante profundamente las obras interrumpidas, si hace falta. d. Aplicando la mayor parte de estas precauciones, se puede construir con hormigón sin peligro hasta T = -5(C. Para temperaturas comprendidas entre -5(C y 10(C hay que aplicar estas precauciones en su conjunto, pero por debajo de -10(C, será prudente parar todo hormigonado. Para determinar el tiempo del desencofrado, no hay que tomar en cuenta los días en que la temperatura ha sido inferior a + 5(C (salvo justificaciones); sin embargo, este plazo no será inferior a 3 días. El concreto helado será derribado. En período de heladas, debe controlarse obligatoriamente las tomas de muestras y conservarlas sobre o al lado de la obra y bajo el mismo tratamiento (protección térmica del encofrado, protección de las probetas desencofradas, etc. de acuerdo con las prescripciones concernientes los ensayos de información). Estas probetas serán útiles en caso de duda sobre el hielo del concreto o para determinar en cual medida el endurecimiento habrá sido retrasado por el frío y si ciertas operaciones (desencofrado, puesta en pretensado, mantenimiento, etc) puede ser emprendidas como previsto o en cual medida las probetas deben ser eventualmente retrasadas. PRIVATE 3.6.14 Vaciado de concreto en tiempo caluroso1TC \l 3 ".5.14 Hormigonado en tiempo caluroso" Los desgastes que puede provocar el tiempo caluroso y seco con menos aparentes que los que pueden producirse sí se realizan concretos en tiempo frío. a. El calor excesivo puede comportar una triple acción: - acelerar el fraguado y el endurecimiento; favorecer la evaporización el agua del mezclado y provocar así una retracción importante y acelerada y al mismo tiempo privar al concreto de una parte de su agua de hidratación necesaria. - acentuar los efectos de la retracción térmica, que derivan de una baja temperatura. b. En lo que concierne la ejecución, las precauciones a tomar en cuenta, corresponden a dos necesidades esenciales: - evitar la salida rápida del agua del mezclado; - conservar el hormigón a una temperatura moderada. Por eso, habrá que llevar una atención particular al cuidado del hormigón: riego, protección contra el viento seco y cálido, y contra la exposición al sol, con la ayuda de externas o bolsas humedecidas regularmente, por lo menos tres días después del vaciado del concreto, o aún por proyección de un toldo protector sobre la superficie del concreto fresco. PRIVATE 3.6.15 Colocación de concreto a través de la armadura1TC \l 3 ".5.15 Colocación de concreto a través de la armadura" Cuando se coloque concreto a través de la armadura de acero, deberá cuidarse que el agregado grueso no se segregue. PRIVATE 3.6.16 Concreto colocado sobre agua1TC \l 3 ".5.16 Concreto colocado sobre agua" Solamente cuando se autorice específicamente se podrá colocar concreto sobre agua, y en este caso, los métodos, dosificaciones y equipos que vayan a emplearse estarán sujetos a aprobación de la Supervisión. PRIVATE 3.6.17 Encofrados1TC \l 3 ".5.17 Encofrados" 3.6.17.1 Generalidades Con el objeto de confinar el concreto y darle la forma deseada, deberán emplearse encofrados donde sea necesario. Los encofrados deberán ser suficientemente sólidos y estables para resistir la presión debida a la colocación y vibrado del concreto, y deberán mantenerse rígidamente en su posición correcta. Los encofrados deberán ensamblarse ajustadamente para impedir que el mortero de concreto escurra a través de las juntas. Los encofrados para las superficies que vayan a quedar cubiertas con rellenos podrán construirse empleando madera sin alisar. Los encofrados para las superficies que vayan a quedar expuestas y los encofrados para los conductos de agua deberán revestirse, o construirse empleando un material liso tal como el acero o la madera cepillada, que no contenga deformaciones o fallas. La superficie de los encofrados en contacto con el concreto deberá mantenerse en condiciones aceptables y deberá reemplazarse cuando se requiera. Antes del inicio de cada vaciado que requiera encofrados, el Contratista deberá someter a la aprobación de la Supervisión los planos de detalle de la disposición de los encofrados. 3.6.17.2 Limpieza y aceitado de los encofrados En el momento de colocarse el concreto, la superficie de los encofrados deberá estar libre de incrustaciones de mortero, lechada y otros materiales indeseables que puedan contaminar el concreto o interferir con el cumplimiento de los requisitos de las especificaciones relativas al acabado de las superficies. Antes de colocarse el concreto, las superficies de los encofrados deberán aceitarse con un tipo de aceite producido comercialmente, el cual deberá impedir que se peguen los encofrados y no deberá manchar las superficies del concreto. Deberá cuidarse que este aceite no llegue al concreto que vaya a adherirse con nuevo concreto. 3.6.17.3 Tipos de encofrado A fin de obtener el acabado requerido de la superficie final de concreto, el Contratista deberá utilizar el tipo de encofrado indicado en los planos o el que se ordene. Los tipos de encofrados más comunes serán los siguientes: - Encofrados de madera bruta - Encofrados de madera cepillada, machihembrado o enchapada - Encofrados metálicos 3.6.17.4 Remoción de los encofrados Los encofrados deberán removerse lo antes posible, a fin de no interferir con el curado y la reparación de imperfecciones en las superficies; pero en ningún caso deberán removerse antes de que se apruebe su remoción. Cualquier reparación o tratamiento que se requiera deberá hacerse inmediatamente, y a continuación deberá procederse con el curado especificado. La remoción de los encofrados deberá hacerse cuidando de no dañar el concreto, y cualquier concreto que sufra daños por esta causa deberá repararse sin costo alguno para el Propietario. No deberá removerse ningún encofrado hasta que el concreto tenga suficiente resistencia para impedir que sufra daños la estructura. 3.6.17.5 Andamios Se entiende por andamios, el conjunto de parantes, vigas, tablas, etc. que sirven para soportar encofrados o para otros usos en la ejecución de los trabajos. Todos los andamios deberán tener la suficiente resistencia contra golpes o acciones similares. El asentamiento y la flexión transversal de los andamios deberá tomarse en cuenta, calculando la sobreelevación requerida, con el fin de que la superficie exterior del concreto corresponda a los niveles indicados en los planos. Los andamios deberán ser construidos de tal manera que se pueda controlarlos sin peligro. PRIVATE 3.6.18 SEQ nivel3 \h \r0 Curado y protección1TC \l 3 ".5.18 SEQ nivel3 \h \r0 Curado y protección" Antes de comenzar cada vaciado de concreto, el Contratista deberá disponer listo para su instalación, todo el equipo necesario para curar y proteger adecuadamente el concreto. Las superficies que vayan a recibir acabado liso deberán curarse por humedecimiento durante un período no menor de 14 días consecutivos. El resto del concreto deberá curarse por humedecimiento durante un período no menor de 8 días consecutivos, empleando un método aprobado. En el caso particular de concreto elaborado con cemento de resistencia inicial rápida, el período de curado podrá reducirse a 4 días. El Supervisor podrá modificar los lapsos de curado, cuando lo juzgue conveniente. PRIVATE 3.6.19 Acabados y procedimientos1TC \l 3 ".5.19 Acabados y procedimientos" 3.6.19.1 Generalidades Los tipos de acabados que vayan a darse a las diferentes superficies deberán ser lo que se especifica aquí o los que se muestran en los planos. Las irregularidades de las superficies se clasificarán en "abruptas" o "graduales". Se considerarán abruptas las causadas por ensamblajes defectuosos de los encofrados o por defectos de la madera, tales como grietas y nudos flojos, estos irregularidades se determinarán por mediciones directas. Todas las demás irregularidades se considerarán irregularidades graduales, y se determinarán colocando sobre las superficies construidas, plantillas rectas o curvas cuyos bordes conformarán con las superficies teóricas requeridas. La longitud de las plantillas será de 1,5 m para comprobar superficies encofradas y de 3 m para comprobar superficies no encofradas. Las cangrejeras no se considerarán irregularidades y deberán repararse de acuerdo con el acápite 3.6.20 "Reparación del Concreto". El Contratista deberá eliminar todas las incrustaciones y manchas que den mal aspecto a las superficies expuestas. 3.6.19.2 Superficies encofradas a. Superficies cubiertas con rellenos (acabado tipo F1) Las superficies sobre las cuales o contra las cuales se vaya a colocar relleno o concreto no requerirán ningún tratamiento después que los encofrados se remuevan, a excepción del curado especificado y la reparación de cangrejeras y otros defectos en el concreto. Las irregularidades de las superficies deberán corregirse únicamente en las depresiones y en este caso, se desmejoran las propiedades estructurales de la Obra. Estas superficies serán encofradas con madera bruta. b. Superficies expuestas no visibles prominentemente (acabado tipo F2) Las superficies expuestas, no visibles prominentemente, tales como las superficies expuestas de la subestructura de obras de concreto, además del curado especificado y la reparación de las cangrejeras y otros defectos en el concreto, requerirán que las zonas reparadas se alisen . Las irregularidades de las superficies no deberán ser mayores de 15 mm en el caso de irregularidades abruptas, ni mayores de 15 mm en el caso de irregularidades graduales. Estas superficies serán encofradas con madera cepillada. c. Superficies expuestas, prominentemente visibles (acabado tipo F 3) Las superficies expuestas, prominentemente visibles, requerirán el curado especificado, la reparación de las cangrejeras y otros defectos en el concreto y el alisado de las zonas reparadas. Las irregularidades de las superficies no deberán ser mayores de 3 mm en el caso de irregularidades abruptas ni mayores de 6 mm en el caso de irregularidades graduales. Estas superficies serán encofradas con tableros especiales de madera cepillada o enchapada, o encofrados metálicos. d. Superficies no encofradas Las superficies expuestas de concreto no acabado contra forma planas, horizontales o con poca pendiente, deberán reducirse a superficies uniformes, tratándolas con elementos de madera y con añadidura de cemento fino o arena. PRIVATE 3.6.20 SEQ nivel3 \h \r0 Reparación del concreto1TC \l 3 ".5.20 SEQ nivel3 \h \r0 Reparación del concreto" El Contratista realizará a su cargo todas las reparaciones necesarias para obtener los grados de acabado requeridos en las diversas superficies. La reparación de imperfecciones en el concreto deberá efectuarse dentro de las 24 horas siguientes al desencofrado. En las superficies descubiertas, los salientes deberán removerse completamente. El concreto dañado o que presente cangrejeras deberá removerse a cincel hasta que se llegue al concreto sano. El material de relleno será mortero seco, mortero o concreto según se especifica más adelante. Donde ocurran irregularidades graduales y abruptas que excedan los límites especificados en el acápite 3.6.19 "Acabados y procedimientos", las salientes deberán reducirse mediante desbastación y esmerilado. El mortero de relleno seco deberá usarse para rellenar las cavidades cuya superficie contenga por lo menos una dimensión menor de la profundidad de la cavidad; para rellenar los huecos que queden al removerse los ajustadores conectados a los extremos de las varillas que sirven para fijar los encofrados. La aplicación de resina epoxy cuando se ordene, deberá hacerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Todos los materiales, procedimientos y operaciones empleados en la reparación del concreto deberán ser los que se ordenen. PRIVATE 3.6.21 Armadura de acero1TC \l 3 ".5.21 Armadura de acero" 3.6.21.1 Generalidades El Contratista deberá detallar, suministrar, cortar, doblar y colocar todas las armaduras de acero, incluyendo varillas, mallas de alambre soldadas, espigas para trabas y barras de anclaje o ganchos de anclaje, según se muestra en los planos o como se ordene. Todas las armaduras deberán estar libres de escamas oxidadas, aceite, grasa, mortero endurecido o cualquier otros revestimiento que pueda destruir o reducir su adherencia al concreto. 3.6.21.2 Materiales A menos que se ordene lo contrario, las armaduras de acero deben ser varillas corrugadas, y deberán conformar con la norma A 615 de la ASTM. El límite de fluencia del acero será de 420 MPa. El Contratista deberá suministrar dos informes de cada ensayo, certificados por la fábrica. Las mallas de alambre deberán ser de construcción soldada, y deberán conformar con la norma A 185 de la ASTM. 3.6.21.3 Transporte y almacenamiento El acero de refuerzo deberá ser despachado en atados corrientes debidamente rotulados y marcados, debiendo además, acompañar a cada envío dos informes de cada ensayo certificados por la fábrica, que deberán entregarse a la Supervisión al ingresar el material a la obra. El acero de refuerzo deberá almacenar por encima del nivel del terreno sobre plataforma, largueros y otros soportes y deberá ser protegido hasta donde sea posible de daños mecánicos y deterioro superficial. PRIVATE 3.6.22 SEQ nivel3 \h \r0 Corte y doblado1TC \l 3 ".5.22 SEQ nivel3 \h \r0 Corte y doblado" Las armaduras de acero podrán doblarse en la fábrica o en el campo. Todas las dobladuras deberán ejecutarse de acuerdo con las prácticas standard aprobadas, empleando métodos mecánicos aprobados. No se permitirá calentar las armaduras para doblarlas. No deberán usarse varillas que hayan sido enderezadas y contengan dobleces o deformaciones no indicadas en los planos. PRIVATE 3.6.23 Lista de materiales y planos1TC \l 3 ".5.23 Lista de materiales y planos" Todas las listas de materiales y planos de los detalles del acero de refuerzo deberán ser suministrados por el Contratista para la aprobación de la Supervisión y no se deberá cortar ni doblar un material hasta que las listas de materiales y los diagramas de doblado hayan sido aprobados. Tal aprobación por parte de la Supervisión no deberá, en ninguna forma, desligar al Contratista de su responsabilidad de la exactitud de tales listas de materiales y diagramas. Cualquier gasto debido al cambio del material suministrado de acuerdo con tales listas de materiales y diagramas, a fin de hacer que el mismo esté de acuerdo con los requerimientos de los planos y especificaciones, deberá ser a cargo del Contratista. PRIVATE 3.6.24 Colocación1TC \l 3 ".5.24 Colocación" El Contratista deberá colocar todo el acero de refuerzo exactamente en las posiciones mostradas en los planos. Para poder iniciar el vaciado, el Contratista deberá contar con la aprobación de la Supervisión. Las armaduras deberán estar sostenidas durante la colocación, consolidación y fraguado del concreto. PRIVATE 3.6.25 Sujetadores1TC \l 3 ".5.25 Sujetadores" Todas las armaduras deberán fijarse en sitio por medio de soportes, espaciadores o tirantes metálicos aprobados. Estos sujetadores deberán tener suficiente resistencia para mantener la armadura en sitio durante todas las operaciones de colocación del concreto, y deberán usarse de manera que no queden expuestos o contribuyan en modo alguno a decolorar o deteriorar el concreto. No se aceptarán sujetadores de madera. PRIVATE 3.6.26 Recubrimiento de las armaduras1TC \l 3 ".5.26 Recubrimiento de las armaduras" En los planos se indican las distancias de recubrimiento de las armaduras principales hasta la superficie del concreto. El recubrimiento de las armaduras de repartición y de otras armaduras secundarias que no se muestren en los planos, no podrá ser en ningún caso menor a una distancia igual al diámetro de las varillas que integran dicha armadura. PRIVATE 3.6.27 Empalmes1TC \l 3 ".5.27 Empalmes" Todos los empalme de las armaduras deberán hacerse como se muestra en los planos. Los empalmes no deberán afectar más de la quinta parte de las varillas presentes en el corte. La longitud de empalmes para varillas sin ganchos deberá ser por lo menos de 45 diámetros en general, y de 65 diámetros en las zonas de tracción. Para varillas con ganchos, las longitudes serán de 30 a 45 diámetros respectivamente. Cuando se apruebe, los extremos podrán soldarse en vez de traslaparse. Si el Contratista usara barras más cortas que lo indicado, deberá proveer los empalmes requeridos y pagar el gasto de cualquier acero y mano de obra que fuesen necesarios. La sustitución por tamaños diferentes de acero de refuerzo será permitida solamente con la autorización específica de la Supervisión. El acero de reemplazo deberá tener un área equivalente al área y parámetro del diseño. Los empalmes de las barras deberán alternarse. PRIVATE 3.6.28SEQ nivel2 \h \r0 Elementos empotrados y apoyados sobre concreto1TC \l 2 ".6 SEQ nivel2 \h \r0 Elementos empotrados y apoyados sobre concreto" a. Elementos colocados antes del vaciado Antes de colocarse el concreto, deberá verificarse que todos los elementos empotrados estén firmemente asegurados en sitio según se muestra en los planos o como se ordene. Todos los elementos empotrados deberán limpiarse cuidadosamente, y deberán estar libres de aceite, escamas oxidadas, pinturas, mortero, etc. A menos que se autorice específicamente lo contrario, no deberá empotrarse madera en el concreto. b. Elementos metálicos a colocar después del vaciado En el caso que la colocación de elementos metálicos antes del hormigonado resultara imposible, los planos indicarán al Contratista la situación de los hoyos para el empotramiento. El empotramiento será hecho con mortero por el Contratista. Durante esta operación, se tomarán todas las precauciones necesarias para no desplazar los elementos metálicos a empotrar. PRIVATE 3.6.29 Medición1TC \l 2 ".7 Medición" y pago La medición y pago de las fundaciones se hará por m3, tomando como base el diseño especificado en los planos ejecutivos. Incluirá el costo del cemento, agregados, acero de refuerzo, encofrado, desencofrados, pruebas y otros relacionados. PRIVATE 3.6.30 Protección contra la corrosión1TC \l 2 ".8 Protección contra la corrosión" La parte superior de las bases metálicas de las torres empotradas en el concreto, así como los anclajes en roca, serán pintadas con pintura asfáltica emulsionada, de un tipo aprobado. La misma protección deberá aplicarse también a los perfiles metálicos de las torres, que sobresalen de la fundación hasta 150 cm fuera del concreto. La punta de diamante de la fundación también llevará un mano de pintura asfáltica para permitir la impermeabilización del mismo. Cada capa de pintura será aplicada con brocha, en frío, sobre superficies que deben estar previamente perfectamente limpias y secas. Se aplicarán por lo menos dos capas de pintura, hasta alcanzar un espesor de la pintura no menor que 0,5 mm. se tomará especial cuidado cuando se pinten los macizos de concreto; en sellar con la pintura todas las posibles grietas e intersticios, especialmente donde el montante de la torre sobresalga del macizo mismo. PRIVATE 3.7 Informaciones1TC \l 2 ".9 Informaciones" 3.7.1 A remitir con la oferta El Postor remitirá con su oferta la siguiente información: a. Tablas de datos técnicos Anexo 1, debidamente llenadas. b. Descripción de los métodos de prueba y instrumentos para llevar a cabo las pruebas del terreno. 3.7.2 A remitir por el Contratista Asimismo, el Contratista remitirá a la Supervisión para aprobación, en los plazos previstos en el cronograma: - Planilla de las torres con indicación del tipo de fundación propuesta para cada torre y su correspondiente justificación. PRIVATE OBRAS ELECTROMECANICAS1TC \l 2 ".4 Montaje de las torres" 4.1 Montaje de las torres y fundaciones PRIVATE 4.1.1 Método de montaje 1TC \l 3 ".4.1 Método de montaje" Las torres serán montadas de acuerdo al método propuesto por el Contratista y aprobado por el Supervisor. Cualquiera sea el método de montaje es imprescindible: - Evitar esfuerzos excesivos en los elementos de la torre, particularmente en las torres que se levantan ya ensambladas. A tal fin es importante que los puntos de la estructura donde se fijan los cables de montaje sean elegidos cuidadosamente. - Arriostrar las cuatro montantes de la torres de modo que ellos permanezcan en posición correcta. - Evitar daños al galvanizado. La Supervisión se reserva el derecho de controlar en cualquier momento el método propuesto por el Contratista y de prohibirlo, si el no presenta una completa garantía contra daños de las torres. Las escaleras y equipos para subir serán retirados cuando no se está trabajando en el montaje. PRIVATE 4.1.2 Comienzo del montaje1TC \l 3 ".4.2 Comienzo del montaje" El montaje de las torres en las fundaciones comenzará solamente después de la autorización escrita de la Supervisión. PRIVATE 4.1.3 Suspensión del montaje 1.4.3 Suspensión del montaje" El trabajo de montaje de las torres será suspendido si el viento en el sitio alcanzara una velocidad tal que los esfuerzos a las torres sobrepasan a los correspondientes a la condición de carga normal. El Contratista tomará todas la medidas para evitar perjuicios a la Obra durante tales suspensiones. PRIVATE 4.1.4 Preparación de los elementos1TC \l 3 ".4.4 Preparación de los elementos" Todas las superficies de acero a ensamblarse, antes de empernarlas serán concienzudamente limpiadas y toda la suciedad o moho acumulado durante el transporte y almacenamiento será cuidadosamente removido de las superficies galvanizadas. PRIVATE 4.1.5 Manipulación de los elementos1TC \l 3 ".4.5 Manipulación de los elementos" Se tomarán las precauciones debidas, para asegurar que ninguna parte de las torres será forzada o dañada en cualquier forma durante el transporte, almacenamiento y montaje. No es permitido arrastrar elementos o secciones ensambladas sobre el suelo o sobre otras piezas. PRIVATE 4.1.6 Posición de los pernos1TC \l 3 ".4.6 Posición de los pernos" En el montaje de la torre, los pernos de posición vertical deberán ponerse con la cabeza hacia arriba. Los pernos de posición horizontal deberán ponerse con la cabeza hacia el interior de la estructura. PRIVATE 4.1.7 Alineamiento de las perforaciones1TC \l 3 ".4.7 Alineamiento de las perforaciones" El empleo de pasadores ensanchadores para llevar las perforaciones forzadamente al alineamiento será prohibido, si esta práctica daña la galvanización, ensancha las perforaciones, raya el metal, desbalancea los esfuerzos en los elementos de la torre o produce excesivos esfuerzos. PRIVATE 4.1.8 Piezas dañadas1TC \l 3 ".4.8 Piezas dañadas" Las partes ligeramente curvadas, torcidas o de otra manera dañadas durante la manipulación serán enderezadas por el Contratista empleando recursos aprobados, los cuales no dañarán el galvanizado, y serán presentadas por la Supervisión para la inspección y aceptación o rechazo. Las piezas que tengan una deformación más grande que 1/600 del largo libre para piezas sujetas a compresión o 1/300 del largo libre para piezas sujetas a sólo tracción serán rechazadas. Retorcimientos o doblados agudos serán causas suficientes para rechazar las piezas. PRIVATE 4.1.9 Daños a la galvanización1TC \l 3 ".4.9 Daños a la galvanización" Daños mayores a la galvanización serán causa suficiente para rechazar la pieza afectada, el reemplazo de los miembros dañados no demandará costo adicional alguno. Daños menores en el galvanizado serán reparados retocando con pintura especial antes de aplicar la protección adicional contra la corrosión de acuerdo al método siguiente: a. Limpiar con escobilla y remover las partículas de zinc sueltas y los indicios de óxido, desgrasar si es necesario. b. Recubrir con dos sucesivas capas de una pintura rica en zinc (95% de zinc en la película seca) con un portador fenólico o a base de estirene. La pintura será aplicada de acuerdo a las instrucciones del fabricante. c. Cubrir con una capa de resina laca. Todas las partes reparadas del galvanizado serán sometidas a la aprobación de la Supervisión. Si en la opinión de la Supervisión la reparación no es aceptable, dicha parte será reemplazada y los gastos originados serán de cargo del Contratista. 4.PRIVATE 1.10 Tolerancia de montaje1TC \l 3 ".4.10 Tolerancia de montaje" Todas las torres deberán estar verticales bajo los esfuerzos producidos por el conductor y cable de guarda instalados, y las tolerancias siguientes no serán sobrepasadas en una torre completamente montada: - Verticalidad : 3 mm. por metro de altura, con un máximo de 80 mm - Alineamiento : 5 cm. - Orientación : 1/2 grado sexagesimal. La verticalidad será medida respecto al eje que pasa por el centro geométrico de la estructura. Además, tanto antes como después de estar tendido los conductores, la desviación de las extremidades de las crucetas con respecto al eje transversal teórico de la torre no deberán sobrepasar 1/200 de la distancia entre el extremo de la cruceta y el eje de la torre. Donde las tolerancias indicadas más arriba no se cumplan, el Contratista desmontara y remontará inmediatamente las torres sin costo para el Propietario. PRIVATE 4.1.11 Ajuste y fijación de los pernos1TC \l 3 ".4.11 Ajuste y fijación de los pernos" El ajuste final de todos los pernos será cuidadosa y sistemáticamente llevado a cabo, después del montaje de las torres, por personal especializado. A fin de prevenir daños a la galvanización de los pernos y tuercas, éstos deberán ser ajustadas por medio de llaves hexagonales a menos que ello sea materialmente imposible. Desde el nivel del suelo hasta el dispositivo de antiescalamiento inclusive se fijarán los pernos de manera de evitar su remoción sin herramientas especiales. Cualquier incisión hecha a tal fin en el metal será cubierta inmediatamente con pintura de zinc, conforme a las prescripciones del acápite 4.1.9. Por encima del dispositivo de antiescalamiento, se tomarán medidas adecuadas a fin de evitar el aflojamiento de los pernos debido al efecto de posibles vibraciones. PRIVATE 4.1.12 Numeración, número de circuito e identificación de fases en las estructuras1TC \l 3 ".4.12 Numeración, número de circuito e identificación de fases en las estructuras" El Contratista numerará todas las estructuras de la línea según se indica en los planos de planta y perfil respectivos, colocará las placas de numeración, las de identificación de línea y fase respectivamente. El Contratista colocará las placas de advertencia de "PELIGRO" como se indica en los Planos. PRIVATE 4.1.13 Medida de la resistencia de tierra1TC \l 3 ".4.13 Medida de la resistencia de tierra" Antes de efectuar las excavaciones para el sistema de puesta a tierra, el Contratista medirá la resistividad superficial del terreno en el lugar de emplazamiento de cada torre. Con el valor de resistividad obtenido, el Contratista se remitirá a los Planos y aplicará el ensamble de la puesta a tierra correspondiente. El valor admisible de la resistencia de puesta a tierra de las estructuras será de 20 Ohms en zonas pobladas y 30 Ohms en zonas inaccesibles. Estos valores están conformados en los cálculos justificativos. Cuando se trate de fundaciones de parrilla metálica, se medirá la resistencia de puesta a tierra cuando el montaje de la torre haya llegado cuando menos al primer cuadrante y las cuatro patas estén conectadas mecánicamente, si ésta es mayor que los admisibles, se instalará el sistema de acuerdo a instrucciones de la Supervisión. La Supervisión notificará al Contratista si la resistencia a tierra debe ser mejorada, en cuyo caso el Contratista colocará elementos adicionales de puesta a tierra, en conformidad con las instrucciones de la Supervisión. Las planillas empleadas para registrar las pruebas de resistencia a tierra contendrán además de los valores de la resistencia, detalles de la superficie del suelo y las condiciones del terreno durante las pruebas. PRIVATE 4.1.14 Control final1TC \l 3 ".4.14 Control final" Después del montaje, cada torre será revisada cuidadosamente con el fin de controlar tanto el estado de la superficie de los perfiles, como el adecuado ajuste de las tuercas. Además, se procederá a limpiar cuidadosamente los perfiles, conforme a las instrucciones de la Supervisión. PRIVATE 4.2SEQ nivel2 \h \r0 Montaje del conductor y cable de guarda1TC \l 2 ".5 SEQ nivel2 \h \r0 Montaje del conductor y cable de guarda" PRIVATE 4.2.1 Prescripciones generales1TC \l 3 ".5.1 Prescripciones generales" 4.2.1.1 Método de montaje La ejecución del tendido y la regulación de las flechas de los conductores y cable de guarda será llevado a cabo de acuerdo a los métodos propuestos por el Contratista, y aprobados por la Supervisión. Estos métodos serán tales que impidan esfuerzos excesivos y daños a los conductores, torres, aisladores y demás partes de la Línea. La Supervisión se reserva el derecho de controlar en cualquier momento los métodos propuestos por el Contratista y de prohibir algunos si ellos no presentan una completa garantía contra daños a la Obra. 4.2.1.2 PRIVATE Planes para el tendidoTC \l 1 "Planes para el tendido" El Contratista presentará a la Supervisión los siguientes planes para el tendido del conductor y cable de guarda: 1. Plan detallado de tendido.- A presentarse un (01) mes antes de iniciarse el tendido, para su aprobación por la Supervisión. El Plan describirá en detalle el programa y métodos de trabajo, el personal requerido, lista de herramientas y equipos a usarse, e incluirá tablas de flechas y tensiones a diferentes temperaturas para la instalación del conductor y la tabla de regulación de cadenas (off- Set.) 2. Programa detallado.- A presentarse a más tardar una (01) semana antes de iniciarse los trabajos en una determinada sección de la línea. El programa incluirá un descripción de la sección donde se va a trabajar, ubicaciones del winche y la frenadora, vano predominante del tramo y vanos en los cuales se controlará la puesta en flecha del conductor, y tablas de flechas y tensiones para estos vanos. El programa se presentará en formatos que deberán ser previamente aprobados por la Supervisión. 4.2.1.3 Equipo Todos los equipos completos con accesorios y repuestos propuestos para el tendido, serán sometidos por el Contratista a la inspección y aprobación de la Supervisión. Antes de comenzar el tendido, el Contratista demostrará a la Supervisión en el sitio la correcta operación de los equipos. Los equipos y herramientas a ser usados en el trabajo deberán estar en el sitio de la obra un mes antes de iniciarse el tendido. 4.2.1.4 Suspensión del montaje La operación de tendido, regulación del conductor y cable de guarda será suspendido si el viento alcanza una velocidad tal que los esfuerzos impuestos a las diversas partes de las obra sobrepasen los esfuerzos correspondientes a la condición de carga normal. El Contratista tomará todas las medidas a fin de evitar perjuicios a la Obra durante tales suspensiones. 4.2.1.5 Andamiaje El Contratista deberá proveer andamiaje adecuado en aquellos lugares donde sea necesario para evitar accidentes de su personal y/o de terceros y donde sea necesario proteger la propiedad privada. El andamiaje deberá tener la suficiente resistencia para soportar la carga del viento, las cargas verticales y todas las otras cargas que puedan preverse. Su construcción será tal que no permita al conductor acercarse a menos de 5 m. a las rutas de los caminos y ferrocarriles y a menos de 1 m. de las líneas de distribución eléctrica y de comunicaciones, cuando el conductor esté siendo tendido. El andamiaje mismo deberá cumplir con los espaciamientos indicados. El andamiaje será aprobado por la Supervisión antes de comenzar el trabajo. PRIVATE 4.2.2 SEQ nivel3 \h \r0 Manipulación de los conductores1TC \l 3 ".5.2 SEQ nivel3 \h \r0 Manipulación de los conductores" y cable de guarda 4.2.2.1 Criterios generales El Contratista ejercerá en todo momento el mayor cuidado para asegurar que el conductor y cable de guarda no se dañen durante el almacenamiento, el transporte y el montaje, pues la naturaleza del material empleado hace imprescindible que la superficie del conductor se conserve en la mejor condición posible y evitar la disminución de la adherencia entre los alambres y las capas. Cualquier daño que ocurriera en el conductor, será reparado por el Contratista, previa inspección por la Supervisión, empleando manguitos de reparación si el daño fuese menor, o cortando y empalmando el cable cuando el daño así lo requiera. Los conductores serán continuamente mantenidos y separados del terreno, árboles, vegetación, zanjas, torres de acero y otros obstáculos durante todas las operaciones de desarrollo y tendido. Al tal fin, el tendido de los conductores se efectuará por un método de frenado mecánico aprobado por la Supervisión. Los conductores y cable de guarda deberán ser desarrollados y tirados de manera tal que se eviten retorcimientos y torsiones, y no serán levantados por medio de herramientas de material, tamaño o curvatura que pudieran causar daño. La curvatura de tales herramientas no será mayor que la especificada para las poleas de tendido. 4.2.2.2 Grapas y mordazas Las grapas y mordazas empleadas en el montaje serán de un diseño aprobado tal que eviten movimientos relativos de los alambres y/o capas de los conductores, a menos que se fijen en los extremos de los conductores a ser posteriormente cortados. Las mordazas que se fijen en los conductores, serán del tipo de mandíbulas paralelas con superficies de contacto alisadas y rectas y estarán recubiertas de un material que asegure que el conductor no sufra daño alguno durante la operación. su largo será tal que permita el tendido del conductor sin doblar, ni dañar los alambres. 4.2.2.3 Poleas Para las operaciones de desarrollo se utilizarán poleas en cojinetes de rodamiento con un diámetro al fondo de la ranura no inferior a 30 veces el diámetro del cable. Las poleas serán de aleación de aluminio u otro material aprobado por la Supervisión. El tamaño, la forma de la ranura, y las condiciones de la superficie serán tales que la fricción sea reducida a un mínimo y que los cables estén completamente protegidos contra cualquier causa de daño. La profundidad de la ranura será suficiente a permitir el tránsito del cable y de los empalmes sin riesgo de descarrilamiento. La garganta de las poleas estará recubierta por neopreno u otro material sintético que sea semiconductivo. PRIVATE 4.2.3 SEQ nivel3 \h \r0 Empalme de conductores 1TC \l 3 ".5.3 SEQ nivel3 \h \r0 Empalme de conductores y cable de guarda" y cable de guarda 4.2.3.1 Criterio de empleo El Contratista buscará la mejor utilización de las longitudes máximas del conductor en la bobina a fin de reducir al mínimo el número de empalmes. El número y ubicación de los empalmes de los conductores serán sometidos a la aprobación de la Supervisión antes de comenzar el montaje y el tendido. Los empalmes no estarán a menos de 15 m desde la varilla de armar. No habrá más que un empalme por conductor y por vano. No se emplearán empalmes: a. Separados en menos de dos vanos. b. En vanos que cruzan ferrocarriles, líneas eléctricas o de telecomunicaciones, caminos públicos o edificios. Los empalmes y manguitos de reparación serán del tipo a compresión. 4.2.3.2 Preparación de los conductores y cable de guarda Se podrá especial atención en comprobar que los cables y los tubos de empalme estén limpios, antes de insertar los cables. Los extremos de los cables serán cortados de manera que no presenta en alambres dañados o faltantes. El corte se hará con herramientas que aseguren un corte neto, sin daño de los alambres y a las capas del conductor. 4.2.3.3 Ejecución de los empalmes Los empalmes para conductores y cable de guarda serán ajustados en éstos de acuerdo con las prescripciones del fabricante de tal manera que, una vez terminado, presenten el valor más alto de sus características mecánicas y eléctricas. Los empalmes serán ejecutados por personal debidamente experimentado y en presencia de la Supervisión. No se instalarán los empalmes bajo lluvia ni en la oscuridad. 4.2.3.4 PRIVATE Utilización de manguitos de reparaciónTC \l 1 "Utilización de manguitos de reparación" Donde los conductores hayan sido dañados, la Supervisión determinará si pueden ser utilizados manguitos de reparación o si los tramos dañados deben ser cortados y empalmados, o si deben ser rechazados. Los manguitos de reparación no serán empleados sin la autorización escrita de la Supervisión en cada caso. 4.2.3.5 Juntas modelo Antes de iniciar el proceso de tendido, cada montador responsable de empalmes a compresión ejecutará, en presencia de la Supervisión, una junta modelo. La Supervisión se reserva el derecho de someter estas juntas a una prueba de tracción. 4.2.3.6 Registro El Contratista llevará un registro de cada empalme y grapa de compresión, manguito, etc., indicando su ubicación, la fecha de ejecución, y el nombre del montador responsable. Este registro será entregado a la Supervisión al completar cada sección de la línea. Cuando el registro de las juntas hechas por un montador muestre un rendimiento inferior a la exigencia normal, el Contratista desistirá de emplear al montador en este tipo de operaciones e inmediatamente le reemplazará por otro montador calificado. 4.2.3.7 Herramientas Antes de iniciar la operación de tendido, el Contratista someterá a la aprobación de la Supervisión por lo menos tres compresores hidráulicos, cada uno de ellos completo con sus accesorios y repuestos, y con dos juegos completos de moldes para el conductor y cable de guarda. Los equipos y herramientas a ser usados en el trabajo deberán estar en el sitio de la obra un mes antes de iniciarse el tendido del conductor, para su revisión y aprobación. La máquina de frenado tendrá una polea con un diámetro mínimo de 1,5 m. El compresor para efectuar los empalmes estará equipado con un manómetro. PRIVATE 4.2.4SEQ nivel3 \h \r0 Tendido y regulación de los conductores1TC \l 3 ".5.4 SEQ nivel3 \h \r0 Tendido y regulación de los conductores" y cable de guarda 4.2.4.1 Criterios generales El tendido y la regulación de los conductores y cable de guarda serán llevados a cabo de manera que las tensiones y flechas indicadas en la Tabla de Datos Técnicos del Anexo N° 3 no sean sobrepasadas para las correspondientes condiciones de carga, que la componente horizontal de la tensión resulte uniforme en toda la sección, y que las cadenas de suspensión sean verticales en todas las torres de alineamiento. Para el tendido del conductor, las poleas se colgarán de los aisladores o de las crucetas de forma tal que el conductor quede a la misma elevación que la fijada por los ensambles de aisladores. El conductor será mantenido bajo tensión durante la operación de tendido. El Contratista empleará dispositivos de frenado adecuados para asegurar que el conductor se mantenga en todo momento con tensión suficiente para evitar que toque el suelo o se arrastre. La tensión de frenado se aplicará cuidadosamente en forma de asegurar que el conductor en momento alguno de la operación del tendido quede sometido a esfuerzos unitarios superiores al 16% de la carga de ruptura. El Contratista mantendrá comunicación constante entre los capataces encargados de operar el winche y la frenadora y el capataz general que dirige la operación de tendido, empleando radios portátiles. El tendido será llevado a cabo de preferencia separadamente por secciones delimitadas por torres de anclaje. El tendido intermedio será requerido cada vez que no sea posible garantizar la uniformidad de la componente horizontal de la tensión entre todos los vanos de la sección, debido a la fricción en las poleas o a diferencia en el nivel del suelo. En tal caso, el Contratista tomará las medidas necesarias para evitar que las torres terminales del tendido intermedio sean sometidas a esfuerzos que sobrepasen los esfuerzos en condición de carga normal. Los winches y las máquinas frenadoras serán ubicadas en posiciones que no resulten esfuerzos excesivos en las torres más cercanas. Si alguna parte de la estructura sufriera daños durante el tendido el Contratista la reemplazará sin costo alguno para la Contratante. En ningún caso el tendido del conductor y cable de guarda se efectuara antes de cuatro (04) semanas de haberse construido la cimentación de las estructuras correspondientes, si alguna de estas son de concreto ni antes de haber ensamblado y ajustado definitivamente las estructuras. 4.2.4.2 Flechas y tensiones El Contratista preparará la tabla de flechas y tensiones sin considerar la carga de viento a diferentes temperaturas de acuerdo a las condiciones que se indican a continuación: Máxima Tensión: La tensión mecánica máxima admisible de conductores será calculada para la condición de estado más desfavorable, que es la siguiente: Presión de viento : 333 Pa Temperatura Mínima : 10(C. En esta condición de carga las tensiones máximas admisibles son las siguientes: Conductor : 10,69 kN Cable de guarda : 9,190 kN E.D.S.: La tensión mecánica del conductor y cable de guarda en las condiciones de carga media anual (every day stress o E.D.S.) será calculada para la temperatura media, sin viento. Se asumirá como temperatura media: 27 (C. En esta condición, los esfuerzos a ser exigidos al conductor serán los siguientes: Conductor : 58,91 N/mm² Cable de guarda : 196,57 N/mm² Flecha Máxima Las flechas máximas de los conductores que se han utilizado para determinar la altura de las crucetas de las estructuras sobre el terreno han sido calculados en las condiciones más desfavorables, tomando en cuenta el efecto “creep”; por lo tanto no es necesario ningún sobre esfuerzo en el conductor durante la operación de puesta en flecha. 4.2.4.3 Puesta a tierra Durante el tendido, los conductores y cable de guarda deberán ser puestos permanentemente a tierra, para evitar accidentes causados por descargas atmosféricas o por inducción. El Contratista será responsable de la perfecta ejecución de las diversas puestas a tierra, las cuales deberán ser de plena satisfacción de la Supervisión. El Contratista anotará los puntos en los cuales se han efectuado las puestas a tierra de los conductores con el fin de removerlas antes de la puesta en servicio de la línea. 4.2.4.4 Instalación de amortiguadores contra vibración Tan pronto el conductor haya quedado engrapado, el Contratista instalará los amortiguadores contra vibración según se especifica en los Planos correspondientes. La distancia de los amortiguadores a la mordaza de suspensión o amarre deberá ser medida cuidadosamente con relación a la distancia indicadas en los planos. Todo daño que pueda sufrir el conductor como resultado del incumplimiento de estas disposiciones será responsabilidad del Contratista. 4.2.4.5 Control de flecha y tensión La regulación del conductor y cable de guarda se efectuará en horas en que la velocidad del viento sea nula o muy baja y en conformidad con las tablas de flechas y tensiones que el Contratista preparará. Se dejará suficiente tiempo después del tendido y antes de la regulación de la flecha para que el conductor se estabilice y al fijar las tensiones de regulación se tomará en cuenta una oportuna asignación para asentamientos durante este período. Antes de empezar la operación de tendido del conductor y cable de guarda, el Contratista informará a la Supervisión el tiempo que se propone dejar transcurrir entre la operación de tendido y la de regulación. De preferencia la operación de puesta en flecha no deberá efectuarse dejando transcurrir más de 24 horas desde el momento del tendido. La flecha y la tensión de los conductores y cable de guarda serán controladas por lo menos en dos vanos por cada sección de tendido. Estos dos vanos estarán suficientemente lejos el uno del otro para permitir una verificación correcta de la uniformidad de la tensión. Para regular los conductores y cable de guarda se usará siempre que sea posible, el método visual, empleando un nivel o teodolito, asegurado firmemente a la estructura. Cuando la naturaleza del terreno y la altura de las estructuras con relación a la flecha a medir, no permitan esta medición directa, el topógrafo del Contratista determinará lugares apropiados en el terreno para instalar el nivel o el teodolito que permitirá una visual tangente a la catenaria del cable con la flecha correcta. El control de la flecha por medio visual únicamente, sin instrumentos, no será aceptado. 4.2.4.6 Tolerancias En cualquier vano, se admitirán las siguientes tolerancias de tendido: - Flecha de cada conductor : 1% - Suma de las flechas de los tres conductores de fase : 0,5 % 4.2.4.7 Registro de tendido Para cada sección de la línea, el Contratista llevará un registro del tendido, indicando la fecha de tendido, la flecha de los conductores y cable de guarda, así como la temperatura del ambiente y del conductor y la velocidad del viento. El registro será entregado a la supervisión al término del montaje. PRIVATE 4.2.5 SEQ nivel3 \h \r0 Estructuras terminales1TC \l 3 ".5.5 SEQ nivel3 \h \r0 Estructuras terminales" Al concluir el tendido del conductor y cable de guarda, el Contratista dejará suficiente longitud libre de cable como para permitir la conexión entre las estructuras terminales y los pórticos de la subestación respectiva. 4.2.6 Balizas de señalización Estas señalizaciones se instalarán en el cable de guarda al término del tendido, sujetados al cable de tal manera que no giren o se volteen con ráfagas de viento relativamente fuertes y cuyo contacto con el conductor no sufra deterioro, sea por corrosión o desgaste mecánico. Estas señales se dispondrán en el cable de guarda separadas una de otra a una distancia no menor de 40 m, a lo largo de la parte del vano que se encuentra a una altura mayor de 100 m sobre el terreno. Se colocarán cuando menos tres globos de señalización por vano, según la altura al terreno arriba indicada. 4.3 Montaje de Cadena de Aisladores 4.3.1 Procedimiento del Montaje Los aisladores serán manipulados cuidadosamente durante el transporte y montaje. El ensamble de las cadenas de aisladores será realizado en base a los planos dados por los fabricantes. Los aisladores que están agrietados o astillados, que tiene chavetas sueltas o dobladas o con otros defectos aparentes, serán separados y puestos de lado para que sean, rechazados y marcados de manera indeleble, a fin de que no sean nuevamente presentados. Después del montaje, los aisladores estarán limpios, las partes aislantes brillante y todas las otras partes libres de materiales extraños. Las cadenas de aisladores serán montadas por el Contratista y de acuerdo con los detalles mostrados en los planos del Proyecto. El Contratista constatará que todas las chavetas de seguridad y los dispositivos de fijación de las tuercas estén en la correcta posición. 4.3.2 Regulación de Cadenas de Aisladores La regulación de las cadenas de suspensión se hará de acuerdo a la Tabla de Regulación ("Offset"), oportunamente elaborada por el Contratista y aprobada por la Supervisión, que contendrá las posiciones de la grapas con referencia a un punto fijo de la torre y para las diferentes temperaturas de templado. Las cadenas de aisladores que, después del templado aparezcan inclinadas en la dirección de los conductores de la línea, serán enderezadas por el Contratista a su costo. PRIVATE 4.4SEQ nivel2 \h \r0 Inspecciones y pruebas1TC \l 2 ".6 SEQ nivel2 \h \r0 Inspecciones y pruebas" PRIVATE 4.4.1 Inspección de la línea terminada1TC \l 3 ".6.1 Inspección de las líneas acabadas" Después de la notificación del Contratista que el trabajo de instalación completa de la Línea está terminado, la Supervisión inspeccionará la Obra acabada, a fin de emitir el Certificado autorizando a proceder con las pruebas de puesta en servicio. PRIVATE 4.4.2 Inspección de cada torre1TC \l 3 ".6.2 Inspección de cada torre" En cada torre se verificará que los trabajos siguientes hayan sido llevados a cabo: a. El relleno, el compactado, el nivelado alrededor las fundaciones, la dispersión de la tierra sobrante, etc. hayan sido ejecutadas. b. Las partes de la fundación que sobresalen del nivel del suelo estén apropiadamente formadas y terminadas. c. La pintura asfáltica haya sido correctamente aplicada. d. Las torres estén correctamente montadas, con las tolerancias máximas prescritas, y conforme a los planos definitivos aprobados por la Supervisión con todos sus perfiles rectos, limpios y sin daños. e. Los pernos y tuercas estén ajustados con arandelas, correctamente ajustadas y aseguradas, y pintados con pintura protectora donde sea requerido. f. Los accesorios de las torres estén fijados. g. Las ralladuras u otros daños al galvanizado estén reparados, conforme a las prescripciones de las Especificaciones Técnicas. h. La estructura de las torres esté libre de cualquier cuerpo extraño. i. Los aisladores estén libres de materiales extraños y no presenten daños en todas las unidades. j. Las cadenas de suspensión y anclaje estén montadas en su correcta posición, en conformidad con las prescripciones de las Especificaciones Técnicas y las instrucciones de la Supervisión. k. Los accesorios para los conductores y cable de guarda estén completos y de acuerdo con los planos. l. El conductor y cable de guarda, esté correctamente engrapado. k. Todos los pernos, tuercas y chavetas de seguridad de cada elemento de los dispositivos de suspensión y anclaje estén correctamente asegurados. PRIVATE 4.4.3 Inspección de la línea a lo largo del trazado.1TC \l 3 ".6.3 Inspección de la línea a lo largo del trazado de cada línea." Se verificará que a lo largo de toda la línea se cumplan los siguientes requerimientos: a. Las distancias mínimas de seguridad sean respetadas. b. Los conductores estén limpios, sin averías, libres de barro, ramas, alambres, etc. c. Las flechas de los conductores cumplan con las Tablas de flechas y tensiones aprobadas por la Supervisión. d. El despeje de los árboles esté conforme con los requerimientos de las Especificaciones Técnicas. e. Los accesos y caminos de inspección estén terminados y en buenas condiciones. PRIVATE 4.4.4 Pruebas de puesta en servicio1TC \l 3 ".6.4 Pruebas de puesta en servicio" Las pruebas de puesta en servicio serán llevadas a cabo por el Contratista de acuerdo con las modalidades y el protocolo respectivo. El protocolo de la pruebas de puesta en servicio deberá abarcar: - Determinación de las secuencias de fase - Medición de la resistencia de aislamiento de cada fase. - Medición de la resistencia de las fases. - Medición de la resistencia homopolar. - Medición de corriente, tensión, potencia activa y reactiva, con línea bajo tensión y en vacío. Para tener la seguridad de que los resultados obtenidos son correctos, el Contratista presentará certificados de calibración de los instrumentos que serán utilizados. Las pruebas de puesta en servicio serán llevadas a cabo en los plazos asignados por la Supervisión, a fin de no interferir con las necesidades operativas de la Empresa de Servicios de Electricidad. PRIVATE 4.4.5 Inspección final de la obra1TC \l 3 ".6.5 Inspección final de la obra" La inspección final de la Obra se llevara a cabo de acuerdo con el Contrato. Durante tal inspección se controlará, para cada sección de tendido, y en vanos elegidos por la Supervisión, que las flechas y las distancias de seguridad estén conforme con los valores prescritos y dentro de las tolerancias admitidas. A tal fin, el Contratista proporcionará los instrumentos topográficos necesarios para efectuar tales controles con la línea bajo tensión. Se verificará además que las cadenas de suspensión en los tramos rectilíneos no tengan inclinaciones en la dirección de la línea. Todas las correcciones a las flechas, a las distancias de seguridad y a la posición de las cadenas de aisladores requeridas por la Supervisión, serán ejecutadas en forma expedita y en el plazo asignado por la Supervisión, a fin de reducir al mínimo la interrupción de servicio de la línea. Todas las correcciones serán efectuadas sin costo para la Contratante, antes de emitir el Certificado Final. 4.5 Período de operación experimental Una vez finalizada las pruebas de puesta en servicio descritas en el artículo 4.4 se considerará un período de un mes de operación experimental en el cual cualquier irregularidad en su funcionamiento que se atribuible a un vicio de construcción deberá ser reparada por el Contratista. PRIVATE 4.6 SEQ nivel2 \h \r0 Medición y pago1TC \l 2 ".7 SEQ nivel2 \h \r0 Medición y pago" La medición para el pago de los trabajos de instalación correspondientes a la Obra Electromecánica será la siguiente: 4.6.1 Instalación de Fundaciones La medición se hará de acuerdo al número de fundaciones instaladas, dependiendo del tipo (stubs o enrejado), y tipo de torre. El pago se hará de acuerdo al precio unitario establecido en la Tabla de Cantidades y Precios. PRIVATE 4.6.2 Instalación de estructuras1TC \l 3 ".7.1 Instalación de estructuras" Se hará según el número de estructuras instaladas de acuerdo al tipo de torre y su extensión. El pago incluirá las extensiones de patas y se hará al precio unitario de instalación y transporte indicado en la tabla de cantidades y precios. Incluye la colocación de placas de numeración, seguridad e identificación de fases; asimismo los pernos de escalamiento y los dispositivos antiescalamiento de las torres. PRIVATE 4.6.3 Instalación de conductor1TC \l 3 ".7.2 Instalación de conductor y cable de guarda" y cable de guarda La medición se hará por kilómetro de conductor instalado, medido horizontalmente a lo largo del eje del trazo de la línea. El pago se hará al precio por kilómetro de transporte e instalación indicada en el Presupuesto e incluirá la colocación de manguitos de empalme, provisiones de andamiaje, elaboración del plan de tendido de despeje, colocación de amortiguadores varillas de armar y balizas de señalización. PRIVATE 4.6.4 Instalación de cadenas de aisladores1TC \l 3 ".7.3 Instalación de aisladores" y ensamble de cable de guarda La medición se hará según el número de cadena de aisladores y ensamble de sujeción del cable de guarda instalado. El pago se hará al precio unitario de transporte e instalación indicado en la Tabla de Cantidades y Precios. PRIVATE 4.6.5 Instalación de amortiguadores La medición se hará de acuerdo al tipo y número de amortiguadores instalados. El pago se hará al precio unitario de transporte y montaje. 4.6.6 Instalación del sistema de puesta a tierra1TC \l 3 ".7.4 Instalación del sistema de puesta a tierra" La medición para el sistema de puesta a tierra de las estructuras se hará según la cantidad instalada, tal como se muestra en los planos. El pago se hará al precio unitario de transporte e instalación indicado en el Presupuesto. Este pago incluirá todos los conectores a llevarse a cabo para la completa instalación de los electrodos. También se pagarán las mediciones de resistividad y resistencia de puesta a tierra de acuerdo a la cantidad de estructuras instaladas. 4.6.7 Pruebas, puesta en servicios y operación experimental Esta actividad se pagará en forma global, de acuerdo a lo establecido en el presupuesto. PRIVATE 4.7SEQ nivel2 \h \r0 Informaciones1TC \l 2 ".8 SEQ nivel2 \h \r0 Informaciones" PRIVATE 4.7.1 A remitir por el Postor en su Oferta El Contratista remitirá la siguiente información: a. Tablas de datos técnicos. Anexo 2, debidamente llenados. b. Memoria descriptiva de los métodos, equipos y aparatos propuestos para el montaje de las torres, el desarrollado, tendido y regulación de la flecha de los conductores. c. Memoria descriptiva de los métodos y apartados propuestos para controlar las flechas. d. Memoria descriptiva de los equipos y aparatos propuestos para llevar a cabo las pruebas de puesta en servicio. 4.7.2 A remitir por el Contratista Asimismo, el Contratista remitirá a la Supervisión para aprobación, en los plazos siguientes a más tardar, a partir de la fecha de la Orden de Proceder correspondiente, la siguiente información: PRIVATE a. Un mes antes de la fecha de inicio del montaje1TC \l 3 ".8.2 Un mes antes de la fecha de inicio del montaje" . Un programa de tendido y regulación para cada sección de tendido, indicando: - Ubicación de winches y máquinas frenadoras - Eventuales refuerzos de torres en la sección - Detalles de herramientas y piezas de repuestos previstas para el equipo de montaje. - Tablas de templado de los conductores como indicado en el 4.2.4, así como Tabla de Regulación de las cadenas de suspensión. PRIVATE b. Luego de la culminación del Montaje 1TC \l 3 ".8.4 Pago" Planos conforme a Obra 5.0 DESMONTAJE LINEA DE TRANSMISION EXISTENTE 5.1 Alcances La presente especificación cubre los Principales Aspectos Técnicos y de Seguridad a ser tomados en cuenta para realizar los trabajos de desmontaje de la línea 60 kV Existente. 5.2 Prescripciones Generales 5.2.1 MÉTODO DE DESMONTAJE Los trabajos de desmontaje se ejecutarán según los procedimientos que el Contratista proponga siguiendo los lineamientos que se especifican en el presente documento. Estos procedimientos deberán ser aprobados por la Supervisión de la Obra, previamente a su puesta en práctica. Los procedimientos descritos en el método propuesto tendrán como objetivo recuperar las partes, equipos y/o accesorios, sin daños o con el mínimo posible para considerar su reutilización según la evaluación y exigencia del propietario. 5.2.2 COORDINACIONES PREVIAS Con la debida anticipación, el Contratista deberá realizar las coordinaciones y trámites necesarios con las autoridades locales como Municipalidad, Policía Nacional, Cuerpo de Bomberos, representantes de las Asociaciones de Vivienda, etc. para proceder a ejecutar los trabajos de desmontaje. 5.2.3 PLANOS Y CRONOGRAMAS El Contratista utilizará planos existentes en caso de existir éstos, caso contrario levantará croquis referenciales, en los cuales se indicará las etapas de desmontaje de acuerdo a cronogramas que serán elaborados por el Contratista; estos cronogramas deberán ser aprobados por la Supervisión previo a la ejecución de los trabajos de desmontaje. 5.2.4 PROCEDIMIENTOS El Contratista deberá elaborar para cada tipo de trabajo de desmontaje, una cartilla de procedimientos que incluirá los procedimientos de seguridad a emplearse en cada tipo de trabajo a realizar; esta cartilla deberá ser aprobada por la Supervisión antes de ejecutar los trabajos de desmontaje. 5.3 PERSONAL 5.3.1 CUADRILLAS Las cuadrillas del Contratista deberán estar conformadas por técnicos operarios y ayudantes con amplia experiencia en trabajos de construcción y/o mantenimiento de líneas de alta tensión, así como con aptitudes para acatar y sugerir procedimientos de seguridad establecidos. Toda cuadrilla tendrá un jefe de grupo quien tendrá pleno conocimiento de los procedimientos indicados en las cartillas indicados en el apartado 5.1.2.4, además de aptitudes para la toma de decisiones frente a contingencias y/o accidentes así como conocimientos de primeros auxilios. El personal estará dotado de las siguientes prendas de seguridad: ITEM ESPECIFICACIONES CANTIDAD 1 2 3 4 5 6 Casco Guantes de cuero Correas de seguridad Zapatos con planta de jebe Ropa adecuada de trabajo Sistema de radio portátil local Todos los trabajadores. Todos los trabajadores. Para los linieros. Todos los trabajadores. Todos los trabajadores. Para los supervisores. 5.3.2 DIRECCIÓN DE LA OBRA Para la dirección de los trabajos en cuestión el Contratista asignará en el lugar de la obra, un Ingeniero Electricista ó Mecánico-Electricista colegiado, con experiencia en la construcción y/o mantenimiento de líneas de alta tensión. El Contratista, incluirá en su personal un supervisor de seguridad, con amplia experiencia en procedimientos de seguridad, quien será el responsable de vigilar el área de trabajo y hacer cumplir las normas de seguridad vigentes y las indicadas en las cartillas respectivas. El Supervisor de Seguridad además tendrá la responsabilidad de instruir diariamente a los jefes de cuadrilla y personal operativo para discutir las observaciones relativas a la seguridad en la jornada anterior. 5.3.3 EQUIPAMIENTO 5.3.3.1 Equipamiento para retiro de conductor ÍTEM ESPECIFICACIONES 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 Equipo estacionario de jalado motorizado (winche) de 3 Ton ó más, provisto con bobina de cables de acero (cordina de 8mm () Equipo de frenado (hidráulico, de zapatas o similares) provisto de caballete porta-bobina para conductor. Tecles de jalado manual (tirfor) de 3 Ton. Estrobos de acero de 1/2" de longitud adecuada. Mordaza de agarre (come-along) para conductor de aleación de aluminio de 95 mm2. Poleas de 450 mm para tendido de conductor de 95 mm2. Gato hidráulico de 3 Ton para izado de bobina de conductor. Escaleras modulares de aluminio de 2.5 m. Cortadora mecánica o hidráulica para conductor aleación de aluminio de 304 mm 2. Bastón de puesta a tierra individual. Herramientas menores: - Juego de llaves de boca y corona - Llave francesa de 12 " - Llave stilson de 14 " - Juego de polea y soga de manila o nylon mensajero de 5/8” de 40 m. de longitud. - Soga de nylon de 1” ( - Martillo de bola, alicates, arco de sierra 8 x 3/4", desarmadores, etc. 5.3.3.2 Equipamiento mayor para el retiro de estructuras Camión-grúa Hiab de 5 ton 5.3.3.3 Comunicaciones Con el fin de realizar coordinaciones para el desarrollo de los trabajos de desmontaje y procedimientos de seguridad, el Contratista abastecerá a las cuadrillas y jefes de grupo, supervisor de seguridad y a la Supervisión equipos de radio portátiles para asegurar un adecuado sistema de comunicación. 5.3.3.4 Equipo de Primeros Auxilios Será de responsabilidad del Contratista que cada cuadrilla cuente con un equipo de primeros auxilios y cuyo contenido será conforme a lo indicado por las Normas de Seguridad vigentes y recomendaciones de instituciones especializadas como el Cuerpo de Bomberos del Perú. 5.4 TRABAJOS DE DESMONTAJE Todo trabajo de desmontaje se ejecutará sólo cuando se hayan tenido en cuenta lo indicado en los apartados 5.1.2 y 5.1.3 5.4.1 Etapas de Desmontaje Todo trabajo de desmontaje será desarrollado donde se requiera en el siguiente orden: 1) Conductor 2) Aisladores 3) Estructuras 5.4.2 Desmontaje del Conductor La ejecución de los trabajos de desmontaje será conforme a los procedimientos establecidos en las cartillas respectivas. Toda la zona de trabajo al nivel de terreno será señalizada por medio de cintas y letreros de advertencia. Los procedimientos tendrán los siguientes objetivos: a) La seguridad del personal operativo. b) Recuperar el conductor con el mínimo daño posible. c) Evitar daños a la propiedad de terceros sobre todo en los tramos que están cerca de viviendas. En los tramos en que la línea está cerca de viviendas particulares, una tarea previa a ejecutar será lograr la colaboración de los propietarios instruyéndolos sobre las ventajas del desmontaje de la línea principalmente por las siguientes razones: a) No estarán expuestos a campos magnéticos en forma directa. b) No tendrán riesgo de probables fallas mecánicas que podrían provocar la caída de la línea sobre sus viviendas. c) Podrán realizar ampliaciones de sus propiedades en forma vertical sin riesgo alguno. Procedimiento La elaboración de las cartillas de procedimiento y seguridad, se basará en la siguiente metodología para la ejecución de los trabajos. a) El desmontaje del conductor se efectuará entre estructuras de anclaje. b) Se instalarán poleas cercanas a la cadena de aisladores, en las estructuras de suspensión. c) Se trasladará el conductor de las grapas respectivas que lo sujeten hacia las poleas. d) En el tramo seleccionado, en uno de los extremos (1) se tendrá una bobina con cable de acero y el dispositivo de freno, este cable de acero será sujetado al conductor sobre la polea 1 (del extremo 1). El conductor y la polea de sujeción se ubicarán en el cuerpo de la estructura (para evitar posible daño al brazo). e) En el otro extremo (2) el conductor ya sobre la respectiva polea 2 será sujetado a esta para evitar que se deslice. Igualmente, el conductor y la polea se ubicarán en el cuerpo de la estructura. El conductor se sujetará mediante el winche. f) Desde la bobina se soltará pausadamente el cable de acero utilizando el dispositivo de freno. Este cable se deslizará sobre la polea 1 y las otras ubicadas en las estructuras de suspensión, hasta que el conductor llegue al nivel de terreno, si es posible, ó hasta un punto intermedio. g) Si el conductor llega al nivel de terreno se procederá a soltarlo desde las poleas en las estructuras de suspensión, para luego enrollarlo y retirarlo. Mediante tecles el conductor se retirará de las polea y se bajará empleando sogas en poleas auxiliares. El conductor se cortará en los extremos del nivel de terreno. h) En caso el conductor quede en un nivel intermedio, se sujetará el conductor al cuerpo de la estructura y se procederá a bajarlo vano por vano, empleando sogas de nylon y tirfors. Una vez llegado al nivel del terreno, se procederá a cortarlo y enrollarlo. i) En general se tratará de evitar el descenso del conductor sobre posibles techos de viviendas y en las pistas importantes. Si es necesario, se emplearán pórticos (de madera por ejemplo) para evitar contacto con el conductor. Embalaje El embalaje será el adecuado para asegurar el conductor para su transporte de la zona a los almacenes designados. 5.4.3 Desmontaje de los aisladores La ejecución de los trabajos de desmontaje será conforme a los procedimientos establecidos en las cartillas respectivas. Además se tendrá en cuenta que todo personal que ejecute trabajos en altura deberá estar equipado con los elementos de seguridad indicados. Toda la zona de trabajo al nivel de terreno será señalizada por medio de cintas o letreros de advertencia. Los procedimientos tendrán como objetivos lo siguiente: a) La seguridad del personal operativo y de terceros b) Recuperar los aisladores y sus accesorios sin daño alguno o el mínimo posible c) Evitar daños a propiedades de terceros. Procedimiento La elaboración de las cartillas de procedimientos y seguridad se basará en la siguiente metodología: a) El desmontaje de los aisladores se realizará por estructuras y sólo después de haber sido desmontado el conductor. b) Mediante una cuerda auxiliar de la cual uno de sus extremos será sujetadas a los primeros platos de aisladores o al ojo y/horquilla del adaptador (herraje) del cual está suspendido la cadena y el otro extremo de la cuerda pasará por la polea (utilizada para desmontar el conductor) hasta el nivel del terreno. c) El extremo de otra cuerda será sujetado también a primeros platos de la cadena y el otro extremo será sujetado a los perfiles del brazo del cual se cuelga el aislador. Esta cuerda será utilizado como respaldo y seguridad y para facilitar la maniobra al soltar la cadena de aisladores de la estructura. d) Se soltará el estribo que sujeta el primer herraje de la cadena de aisladores y mediante la maniobra de las 02 cuerdas mencionadas en el apartado c) la cadena de aisladores será bajado al deslizarse una de las cuerdas sobre la polea, mientras que la otra servirá de respaldo y para facilitar la maniobra. e) Una vez que la cadena de aisladores están en el nivel de terreno se procederá a desarmarlo y ubicarlo en las zonas designadas para su posterior traslado a los almacenes indicados por el propietario. f) Se repetirá las acciones desde los apartados a) hasta e) por cada cadena de aisladores. Embalaje El embalaje de los aisladores y sus accesorios será el adecuado para su transporte de la zona a los almacenes designados. El embalaje será en cajas de madera y se realizará separando los aisladores de los accesorios. 5.4.4 Desmontaje de estructuras de acero La ejecución de los trabajos de desmontaje será conforme a los procedimientos establecidos en las cartillas respectivas. Además se tendrá en cuenta que todo personal que ejecute trabajos en altura deberá estar equipado con los elementos de seguridad indicados. Toda la zona de trabajo al nivel de terreno será señalizada por medio de cintas o letreros de advertencia. Los procedimientos tendrán como objetivos: a) La seguridad del personal operativo y de terceros b) Recuperar los perfiles de acero y accesorios que conforman las estructuras con el mínimo daño posible c) Evitar daños a propiedades de terceros. Embalaje Las estructuras de acero desambladas serán transportados según los métodos convencionales a los almacenes del propietario. 5.5 MEDICION Y PAGO el pago al Contratista será: Conductor : Por longitud siempre y cuando esté de acuerdo a los planos. Estructuras : Por unidad de estructuras Aisladores : Por unidad de cadena de aisladores, ferretería, y accesorios siempre y cuando esté de acuerdo con los planos Estructuras 6.0 INGENIERIA DE DETALLE Ingeniería de Detalle a cargo de la Empresa Contratista, la cual permitirá confirmar la fase constructiva del proyecto, que sin ser limitativo comprenderá lo siguiente: · Verificación del cálculo mecánico de los conductores. · Sistema de Telecomunicaciones (Equipos y accesorios) entre la SE Derivación – SE Huaraz, vía fibra óptica del tipo OPGW; SE Derivación – SE Pierina, vía fibra óptica del tipo ADSS y SE Derivación – SE Huallanca, vía Onda Portadora · Verificación del cálculo mecánico de cable de guarda · Cálculo mecánico del cable de guarda con fibra óptica del tipo OPGW. · Verificación de la prestación de estructuras en función a los cálculos mecánico de conductores y cable de guarda y fibra óptica para el sistema de telecomunicaciones. · Verificación de la utilización de las estructuras en función de sus vanos característicos y las distancias de seguridad al terreno. · Elaboración de las planillas finales de estructuras como resultado del replanteo topográfico y definición de materiales a instalar. · Lista finales de materiales. · Elaboración de los planes de tendido, tablas de flechado, tablas de distancias de engrapado. · Diseño y cálculo de las fundaciones de concreto. · Diseño de las puestas a tierra. · Planos conforme a obra. · Informes y justificación que solicite la Supervisión. · Construcción de Pórticos. · Coordinación con la empresa Concesionaria de Electricidad para definir las condiciones de operación, control y mando � EMBED Equation.3 ��� ───────────────────────────────────────────────────────────────────────── L.T. 138 kV JULIACA - PUNO INGENIERIA TOTAL INFORME FINAL Especificaciones Técnicas MONTAJE ELECTROMECANICO DE LINEAS DE TRANSMISION 2 _1007193245.unknown