DIVIDIR UN PROYECTO DE TRADUCCIÓN EN VARIAS PARTES (1)

May 6, 2018 | Author: Anonymous | Category: Documents
Report this link


Description

DIVIDIR UN PROYECTO DE TRADUCCIÓN EN VARIAS PARTES (1) [email protected] Abril 2015 El volumen tan grande de algunos encargos de traducción nos obliga a repartirlo entre varios profesionales. ¿Cómo lo dividimos? En esta primera parte sobre el tema hablaremos de dos soluciones para dividir los archivos sin tener que hacerlo de forma manual, es decir, especificando a cada traductor desde dónde hasta dónde debe hacer su trabajo.  · Módulos adicionales gratuitos de SDL Están disponibles en la página de aplicaciones abiertas de SDL. Los podemos ejecutar de forma integrada con SDL Trados Studio aquí. La aplicación que necesitamos descargar es SDL XLIFF Split/Merge. Este complemento permite especificar cómo quieres dividir un archivo sdlxliff (en función del número de estados, número de palabras, etc.). Cuando esté traducido y revisado podrás volver a unirlo. Pasos: 1 Primero divides un archivo en partes. 2 Segundo creas un proyecto nuevo con todas esas partes. 3 Tercero sacas paquetes de Studio individuales para cada una de las partes divididas. Es muy útil para la gestión de proyectos grandes que debemos externalizar. · La herramienta TAO Translation Workspace XLIFF Editor Tenemos la fantástica funcionalidad XLIFF SPLITTER. La encontraremos en Tools > Split/Merge Xliff File…  Nos permite dividir archivos grandes y unirlos una vez los tengamos todos traducidos. Esta aplicación nos permite dividir el archivo por número de palabras totales a nuestra elección o por nodos, en algunos casos muy concretos. Es imprescindible guardar una copia del archivo original y de los logs que se generan tras la operación. Así garantizamos que no habrá ningún problema al unirlos.


Comments

Copyright © 2024 UPDOCS Inc.