ORIKI DIARIOAWO IFA OSATRUPO BOMBERO IFA WWW.EDIBERE.COM.VE 1 ORIKI DIARIO 1.- IBA SE Opè ni fùn Olòrun Ìbà Olòdùmare, Oba àjìkì Mò jì loni Mo wo gun merin ayè Ìbà Èlàwòri, Agbègi leerè, la fin ewu I’àdo, ènìti Olòdùmare ko pàjò e dà, Omò Olùworiogbò Ìbà se ilà Oòrun Ìbà se iwò Oòrun Ìbà se Ariwà Ìbà se Gùùsù Ìbà Oba IgbaIye Ìbà Òrun Òke Ìbà Atìwo Òrun Ìbà Olòkun à- sòrò –day ò Ìbà afèfè lègèlègè awo ìsàlù -ayè Ìbà Ògègè, Oba Ìbà tìtì aiyè lò gbèrè Ìbà Oba awon Oba Ìbà Òkìtì-bìrì, Oba ti np òjò ikù dà Ìbà àtè-ikà eni Olòdumarè Ìbà Òdèmu demu kete a lenu mà fohun Ìbà `se awòn ikù emesè Òrun Ìbà Òri Ìbà Òri inu Ìbà Ìponri ti ò wa Ì Òrun Ìbà Kòrì Ìbà Àjala – Mòpin 2 Ìbà Òdò – Arò, - ati Òdò – Ejè. Òrun Ori nilè, è òò jìyìn, è òò jàbò oun ti e ri Ìbà Èsù Òdàrà, Òkunrin orì ità, àrà Òkè Ìtase, àofi ida relale. Ìbà Òsòòsi ode mata Ìbà Ògùn awo, Onile Kàngu-Kàngu Òrun Ìbà Obàtàlà, Òrisà Òsèrè Igbo. Oni Kùtùkùtù awoòwùrò, Ikù Oba – pàtàpàtà ti won gb`odè ìranjè. Ìbà Yemoja Olùgbè - rèrè Ìbà Osun oloriza igùn arèwa obirin Ìbà Òlukòsò aira, bàmbì omo arigbà segùn Ìbà Àjàlàiyè Àjàlòrun Oya Olùwèkù Ìbà Ìbejì orò Ìbà Ajè – Ògùngùlùso Olàmbo yeye aiyè. Ìbà Ojubo ònòmèfà Ase. 2.- OLODUMARE Olodumare, mo ji loni. Mo wo’gun merin aye Igun ‘kini, igun ‘keji, igun ‘keta, igun ‘kerin Olojo oni. Gbogo ire gbaa tioba wa nile aye. Wa fub mi ni temi. T’aya- t‘omo t’egbe – ogba, wa fi yiye wa. Ki of f’ona han wa. Wa fi eni – eleni se temi, Alaye o alaye o. afuyegegege meseegbe. Aalujonu eniyan ti nf’owo ko le. A ni kosi igi meji ninu igbo bi obi. Eyiti o ba ya’ko a ya abidun- dun – dun – du. Alaye o, alaye o. Ase. 3 3.- ÈSÙ Èsù, Èsù Òdàra, Èsù, lanlu ogirioko. Okunrin orí ita, a jo langa langa lalu. A rin lanja lanja lalu. Ode ibi ija de mole. lja ni otaru ba d’ ele ife. To fi de omo won. Oro Èsù, to to to akoni. Ao fi ida re lale. Èsù ma se mi o. Èsù ma se mi o. Èsù ma se mi o. Omo elomiran ni ko lo se. Pa ado asubi da. No ado asure si wa. Ase. 4.- ÓRÚNMÍLÁ Òrúnmìlà, ajomisanra, agbonniregun, ibi keji Olodumare. Elerin-ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi. Ara Ado, ara Ewi, ara Igbajo, ara Iréis, ara Ikole, ara Igeti, ara oke itase. ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye, akoko Olokun, oro ajo epo ma pon. olago lagi okunrin ti nmu ara oxidan le, o ba iku ja gba omo E si le. Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko sunwon se. Òrúnmìlà ajiki, Òrúnmìlà ajike, Òrúnmìlà aji fi oro rere lo. Ase. 4 5.- DARAJI Òrúnmìlà mo pe, Òrúnmìlà mo pe, Òrúnmìlà mo pe. Ifá mo pe, Ifá mo pe, Ifá mo pe. Oduduwa mo pe, Oduduwa mo pe, Oduduwa mo pe. Igi nla subu wonakankan d’etu, Òrúnmìlà ni o di adariji. Mo ni o di adariji. Ase. 6.- ELA Ifá ló I’òní, Ifá ló I’Òla, Ifá ló l òtounla pèlú è. Òrúnmìlà lo nijó mérèèrin òòsa dá ‘áyé. Ifá rò wá o. Élà rò wá o o. bi ò n be lápá ókun. Kó rò moo bo. Bí ò n be ní wánrán oojúmo. Ifá ji o Òrúnmìlà, bí o lo I’oko, ki o wá lé o, bí o lo lódo, di o wá lé o. Bi o lo lóde, ki o wá lé o. mo júbà o. mo júbà o. mo júbà o. Ase. 5 Kiamaku iku ina. enfermedad. Deja que nos sentemos calladamente en el mundo. Ase. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. Ki o maa gbe’mi n’ija kiemaa gbe mi leke isoro lojo gbogbo Ni gbogbo ojo aye mi. Ki nle 'ke odi. kiamaku iku ejo. Bi’ku ba sunmo itosi ki e bami ye ojo iku fun. Te ruego. Kiamaku ni kékeré. litigación. 6 . Ki o maa gbe ire ko mi nigbabogbo tabi kiemaagbe fun mi. que ellos no mueran en la tragedia. No nos dejes morir en una epidemia. Prevén la Muerte. Ni nri’di Joao pe nile aye. Kiamaku sinu omi. Ki o jeki nagbo ki nto ki npa ewu s ehin. Siempre trae la buena fortuna. Vive mucho y ve tu pelo volverse blanco. que ellos no mueran en el fuego. ayúdanos a desviarla.AGBO ATO Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). Desvía la Muerte de todos mis hijos y desvía la muerte para todos ellos que incluimos en nuestras oraciones. Kiema jeki nba won ku – Iku Ajoku. Odón tiatibi mi sinu aye ki o bami ye ojo iku fun ara mi ati awon omo mi ti mo bi. kiamaku iku oro. que ellos no mueran en la vergüenza. Si la muerte esta viniendo. Que ello no mueran jóvenes. pérdida y embrujo Prevén el daño de esos que hacen embrujos. que ellos no mueran en el agua. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes) Mo beyin. Por siempre sobreponte a todo el infortunio que pueda venir por tu camino. Que así sea. Arun ejo of o of o efun edi apeta os o. Ki o bami ka’wo Iku. Que así sea. que todo el mundo quiera los productos de mi trabajo que la muerte no pase por ti. Abre el camino a la riqueza. Ki e ka ibi kuro lona fun mi lode aye. Cambia la maldad en bien a través de todos tus días en la tierra. cierra el camino de la negatividad. prestigio y buenos hijos. Y que tu salud siempre sea buena. ki’mi r’owo san owo ori. ki emi – re S’owo. Ki o bami di ona ofo. tú pareja y tu familia. kin awon omo araye wa maa bami. Ki esi’na aje fun me. kivi r’owosan awin Orun mi ati beebee. ipeku Orun e peinad lodo mi. Ki nle 'ke odi. ra oja ti mo ba niita warawara. cierra el camino de litigación en contra. cierra el camino de la perturbación del Espíritu del Burlador. Se bendecido para el bien. Mo be yin. Kieso mi di pupo gun rere. cierra el camino de las pérdidas de tus niños. pe mo bimo rere ati bee bee. Cierra el camino de las pérdidas. Deja que todo el mundo te escucha con riquezas. ki o bami di ona Esu. que siempre haga buenas cosas en el Mundo. que siempre tengas dinero para pagar mis deudas. 7 . Te ruego. Remueve todos los obstáculo en donde quiera que vaya en el mundo.OWO Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). mi pe mo I’owo Iowo. honor. que tu vida sea larga. Ase. pe mo n’ola. Ki eso ibi de rere fun mi ni gbogbo ojo aye mi. ki o bami di ona ejo. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes espirituales). Ki o jeku awon omo – araye gburo. pe mo niyi. ki o bami di ona ibi. ki nma ri ayipada de Uburu lojo aye mi ati beebee. ki o bami di odo ofo. que tú puedas ser rico. y que cambiando de bueno a malo no te alcance en todos mis días en el mundo. ki emi mi gun ki ara mi klol e. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. a través de tus dificultades. para que el mundo te sea favorable y para que estés libre de enfermedad. Sobreponte a tus enemigos. kiwon maa gbe ‘mi n’ija. Que así sea. keigbe mi leke ota. Ki a f’foju re wo mi. Deja que todo ellos en el mundo se junten para ayudarte. Prevén todas las formas de embrujo. Omi kitba ‘le kiomani’pa. Ase. ki ‘mi ni ‘pa re la re ati beebee. Aje ata won ollogun buburu gbogbo. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. Ki gbogbo eniyan kaakiri agbaye gbarajo.ALAFIA Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). Mo be yin. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes espirituales). Que seas visto con buenos ojos. para que venzas a tus enemigos. para que siempre tengas un buen camino en el mundo. Así como el agua nunca toca la tierra y se mueve sin tener un camino. Ki o ma jeki nsaisan ki nsegun odi ki nrehin ota. Ki nle 'ke odi. ki awon omo araye lee maa fi oju rere Wo mi. Te ruego. 8 . OMO Ini (tu nombre) omo (nombre de tus parientes espirituales). Ki o ma jeki awon iyawo mi ya’gan. Ase. Sobreponte a todo el infortunio en tu vida. Te ruego.sinu ayea ti beebee. así como son los árboles de la palma masculinos y femeninos nunca sean estériles. seguirá tus consejos y te enterrará al final de mi vida. Mo be yin. Ki o da mi ni abiyamo tiyoo bimo rere ti won. Se fértil. No sufras las muertes de tus hijos. que se parará detrás de ti. takotabo ope kiiyaagan. Se bendecido con hijos. Mole tagbaratagbara won ki e ma jeki nr ‘ibi abiku omo. Soy (tu nombre) hijo de (nombre de tus parientes espirituales). Ki ejeki Iyamo mi r’omo gbe pon. yoo gb ‘ehin si . Ki nle 'ke odi. Que así sea 9 . Se conocido como un padre que produce hijos buenos. representa una alineación perfecta con el destino.(16 Megis . En términos prácticos. genera enfermedad. la Naturaleza proveerá una bendición de larga vida. La manifestación negativa de Ogbe en términos personales es arrogancia. trae una admonición para quedarse vigilando en el proceso de que se manifieste el buen carácter. Es la expansión de luz de un origen hacia fuera. Ifá enseña que si una persona está insegura acerca de su destino debe vivir en alineación con los principios de un buen carácter porque se cree que todos somos hereditariamente buenos. Ifá enseña que cada persona elige un destino antes de regresar a la tierra en el ciclo de reencarnación (atunwa). FRASE CLAVE: Orbe crea un camino abierto Manifestaciones: Positiva: Buen Carácter Negativa: Arrogancia 10 . pobreza y soledad.Signos Principales) Èjì Ogbè Ogbe es una manifestación de luz pura. abundancia y familia. es un movimiento sin oposición o un camino abierto. Ogbe como una expresión de crecimiento espiritual. el problema más inminente es la posibilidad de moverse fuera de alineación. Ifá enseña que si una persona vive en armonía con su destino. Cuando Ogbe aparece. Cuando una persona está en alineación perfecta con su destino. Fallar vivir en armonía con el destino. más comúnmente se refiere al final de un ciclo. el final de vida en la tierra marca el principio de vida en el reino de los ancestros (Orun). el Origen de la Creación. Oyeku como final de ciclo. En términos humanos. la contracción completa de la materia. Cuando un bebé nace. Más comúnmente se refiere al final de un ciclo. La palabra Yoruba para negro es dudu y es asociado con Oyeku como un símbolo para la dimensión invisible. hay un ciclo final de dependencia con los padres. esto puede significar la muerte física.Òyékún Méjì Oyeku es una omisión de la frase O yeye ikú significando. esto puede significar la muerte física. hay un ciclo final de vivir dentro del vientre. Cuando un joven se vuelve adulto. puede traernos bendiciones de paz. FRASE CLAVE: Oyeku crea y termina un ciclo Manifestaciones: Positiva: Bendiciones de Paz Negativa: Final Prematuro 11 . En su manifestación negativa. Espíritu de la Madre de la Muerte. la contracción completa de materia en lo que la física llama un agujero negro. En términos humanos. En términos simples Oyeku es oscuridad. En Ifá. Oyeku representa un final prematuro de un ciclo que no puede resultar en completa madurez o beneficio. En términos simples es Oscuridad. es llamado individualización. Ifá enseña que todas las cosas en el universo tienen alguna forma de conciencia. Pasión puede llevar al conflicto. conflicto puede llevar a más conflicto y derrota. En términos negativos. ó la esencia interna de la conciencia. En términos prácticos. Pasión es también asociada con el impulso hacia la procreación.Ìwòrì Méjì Iwori es una omisión de iwa ori significando el carácter de conciencia. En términos positivos. En términos sicológicos esto. FRASE CLAVE: Iwori crea Transformación. En Ifá el concepto de Iwori es asociado con la transformación espiritual simbolizada por el elemento del fuego. La palabra Iwori implica una asociación con el proceso de conciencia que forma su propia identidad única. Manifestaciones: Positiva: Resolución y Crecimiento Negativa: Conflicto Derrota 12 . conflicto puede llevar a resolución y crecimiento. Iwori es el fuego de la pasión. Renacimiento Negativa: Aferrarse al Pasado 13 . En Ifá cosmología de todos los nacimientos. en términos prácticos. En términos humanos. después del momento inicial de la Creación. es renacimiento. FRASE CLAVE: Odi crea Renacimiento. Odi es un intento desesperado de aferrarse al pasado.Òdí Méjì Odi es la palabra Yoruba para los órganos reproductivos de las mujeres y el proceso de dar a luz. Manifestaciones: Positiva: Creación de nuevas formas. En su manifestación negativa. renacimiento se refiere a la reencarnación (atunwa). es la creación de nuevas formas de estructuras inadecuadas y obsoletas. ya sea resistencia al soporte ancestral. Irosun en su manifestación positiva. o denigración propia (resistencia a desarrollar el potencial). representa el uso efectivo de herencia genética y guía familiar (satisfacción potencial). Es en referencia al linaje ancestral. La manifestación negativa de Irosun es. FRASE CLAVE: Irosun crea Satisfacción del potencial Manifestaciones: Positiva: Desarrollo de Potencial Negativa: Resistencia a desarrollarse 14 .Ìrosùn Méjì Irosun es la palabra Yoruba para la sangre de la menstruación. Ifá enseña que la reencarnación (atunwa) ocurre más frecuentemente adentro de la familia inmediata de un niño. aparecen altamente caóticos cuando se ven de cerca. destruyendo una fundación débil. FRASE CLAVE: Owonrin crea cambios inesperados. El aspecto negativo de Owonrin es la perturbación inesperada.Òwónrín Méjì Owonrin es una referencia al principio del caos en el universo. El aspecto positivo de Owonrin es la habilidad de enfrentarse al cambio y ver cosas desde una nueva perspectiva. Manifestaciones: Positiva: Habilidad de enfrentar cambios Negativa: Perturbación inesperada perturba lo ya fundado 15 . La física enseña que todos los eventos que se ven ordenados. La física también enseña que efectos al azar muestran signos de orden cuando se ven desde una distancia. enfrentarse con la realidad (el individuo no es el centro del universo). FRASE CLAVE: Obara crea transformación interna. ya sea. La manifestación negativa de fuerza es el deseo de forzar voluntad personal hacia otros. Ifá enseña que ésta manifestación inapropiada es la fundación del egoísmo. La voluntad del humano nunca puede llegar as ser más fuerte que la Fuerza de la Naturaleza que creó la conciencia del humano. en algún punto. que está basada en voluntad para considerar la opinión de otros. al crecimiento o a la destrucción propia. Todo egoísmo debe. Manifestaciones: Positiva: Humildad Negativa: Egoísmo 16 . El entendimiento de éste principio es la fundación del concepto de buen carácter de Ifá. Ésta confrontación puede llevar.Ọbàrà Méjì O’bara significa fuerza o espíritu de fuerza. Como una regla de conciencia. Es lo contrario a la humildad. el egoísmo está basado en un sentido propio inflado. En términos negativos. Esto es el ciclo de la muerte y el renacimiento que es la fundación de toda iniciación. FRASE CLAVE: Okanran crea nuevas direcciones y nuevas posibilidades. 17 . conocido como ori tute (armonía entre pensamiento y emoción). Manifestaciones: Positiva: Alineación entre mente y cuerpo Negativa: Cambios emocionales que nos hacen reaccionar. Cuando la experiencia nos enseña que nuestra percepción del mundo está en error. Okanran representa cambio constante basado en las respuestas emocionales que no están firmes en la reflexión conciente.Ọkànràn Méjì Okanran significa venir del corazón. éste ciclo es representado a menudo por la voz del profeta. sin alineación con nuestro conciente. Ifá enseña que el crecimiento espiritual ocurre como resultado del balance entre la cabeza y el corazón. la conciencia empieza una búsqueda de la verdad de la materia. En términos sociales. El antídoto del egoísmo que puede ocurrir en O´bara es humildad. que puede ser creada en Okanran. 18 . Ogunda es simbolizada por la idea de limpiar un camino o abrir una carretera. FRASE CLAVE: Ogunda crea la eliminación de obstáculos Manifestaciones: Positiva: Progreso. En el nivel personal. es asociada con el progreso dirigido a la satisfacción del destino. eliminando barreras para llegar a la satisfacción propia. Históricamente es asociada con el proceso de organizar estructuras sociales adentro de ciudades o pueblos.Ògúndá Méjì Ogunda es una omisión de Ogun da significado que el Espíritu del Hierro crea. La manifestación negativa de Ogunda es. Negativa: Destrucción propia o hacia otros sin intención. destrucción sin intención. Osa es la influencia de factores de afuera que perturban o destruyen una forma particular. Manifestaciones: Positiva: Cambio que lleva a la abundancia Negativa: Cambio para apartar responsabilidades 19 . volcanes y esas fuerzas destructivas en la Naturaleza que transforman todo a su despertar.Òsá Méjì Osa es la manifestación de un repentino cambio inesperado. Osa puede representar un cambio drástico que lleva a la abundancia.e edad vieja y enfermedades latentes. Osa tiene un efecto transformador y limpiador. huracanes. Simbólicamente Osa está asociada con tormentas. En términos personales. FRASE CLAVE: Osa crea cambio radical en circunstancias. Osa representa a algún que está huyendo constantemente de sus responsabilidades que pueden llevar a varias formas de enfermedades mentales. En términos negativos. Como una Fuerza en la Naturaleza. Owonrin es el caos construido adentro de la estructura de una forma i. Ìká Méjì Ika significa atraer o juntarse. crear abundancia. Negativa: Pesimismo. La manifestación negativa de Ika. En términos espirituales. es el origen de embrujos propios. se refiere a una asamblea de poder personal (ase). transformarse. chismes y denigración injusta del otro. Manifestaciones: Positiva: Capacidad de protegerse. FRASE CLAVE: Ika crea desarrollo del poder de la palabra. 20 . sanar. denigración injusta hacia otros. El poder personal se pone de manifiesto a través del uso de invocación ó a través del uso del poder de la palabra. Ika en una manifestación positiva. transformación y la creación de abundancia. Es el elemento fundamental en el proceso de afirmación de uno mismo. puede ser el origen de poder personal usado para protección. 21 . Entender el origen de la enfermedad es el primer paso en determinar una cura. La manifestación positiva de Oturupon ofrece la información necesaria para mantener un sistema inmune sano.Òtúrúpòn Méjì Oturupon es la manifestación de enfermedades infecciosas. la enfermedad puede llevar a la incapacidad y muerte. Manifestaciones: Positiva: Mantenerse sano física e espiritualmente Negativa: Esparcimiento de enfermedad. El sistema inmune del humano usa la enfermedad como un proceso de purificación. Enfermedades infecciosas pueden también ser un síntoma de una relación que no es sana con la Naturaleza y el medio ambiente inmediato. La manifestación negativa de Oturupon. es el esparcimiento de enfermedad pasando su función sana de purificar el cuerpo. Si el sistema inmune es débil. FRASE CLAVE: Oturupon crea el mantenimiento de la salud. Òtúrá Méjì Otura es el origen de la visión mística. FRASE CLAVE: Otura crea la visión mística. Otura es la fundación del sentido del destino del individuo y propósito en la tierra. En su manifestación negativa. puede ser el origen de un sentido inflado de importancia propia. racismo y superioridad moral. Las formas más comunes de identificación falsa son avaricia. La visión mística pone al ori (conciencia) en alineación justo con el Origen (Olodumare). Otura puede también manifestarse como identificación con otra cosa que no sea el Origen. nacionalismo. Manifestaciones: Positiva: Claridad de propósito como individuo en la tierra Negativa: Avaricia discriminación superioridad (Importancia propia falsa) 22 . En términos personales Irete es la determinación testaruda para crear abundancia y moverse hacia la transformación de uno mismo. Cuando ésta testarudez está dirigida hacia metas inapropiadas. Manifestaciones: Positiva: Transformación propia hacia uno mismo con honestidad Negativa: Determinar metas inapropiadas para crear buena fortuna. 23 .Ìrètè Méjì Irete es una omisión de ire te significando presionar ó crear buena fortuna. se vuelve la fundación para la resistencia al cambio. FRASE CLAVE: Irete crea determinación. Presionar hacia la creación. ỌȘẹ Ose es el origen de abundancia y fertilidad en el mundo. Ose incluye la fascinación de lo erótico como una expresión del deseo a procrear. Porque Ifá enseña la creencia que los niños son una forma de abundancia. FRASE CLAVE: Ose crea abundancia a través del rezo. Simbólicamente Ose está asociada con el agua fresca. En su manifestación negativa. Manifestaciones: Positiva: Uso apropiado de la palabra para crear abundancia Negativa: El deseo de la abundancia puede matar el espíritu. el impulso hacia la abundancia puede remplazar al Espíritu como una forma de motivación. La cultura histórica se desarrolla alrededor de manantiales de agua fresca. Ifá enseña que la abundancia y fertilidad son la consecuencia de uso apropiado del poder de la palabra en el rezo (aladura). 24 . La referencia es a la luz blanca como el Origen de toda manifestación material. Es la clase de manifestación que regularmente es percibida como un milagro ó como la respuesta de esos rezos ofrecidos en Ose. 25 . Ofun es la creación del fenómeno a través de la invocación que es contraria a las ideas de armonía y balance que sostiene al crecimiento espiritual. Manifestaciones: Positiva: Los resultados positivos por los rezos ofrecidos Negativa: Creación de fenómenos a través de invocaciones contrarias a las ideas de armonía y balance que sostienen el crecimiento espiritual. En su manifestación negativa. Todo lo que vemos en el mundo físico es literalmente creado por la luz.Òfún Méjì o Orangun Méjì Ofun literalmente significa el Espíritu de Blanco. Ofun es el origen del fenómeno o manifestación en el universo. FRASE CLAVE: Ofun crea la respuesta a rezos que se manifiestan como un milagro. Ejiogbe. no hay ningún Odu más honorable y respetable que Ejiogbe. Kiemaa gbe’mi n’ija kiemaa gbe mi leke isoro lojo gbogbo ni gbogbo ojo aye mi. Ase. puede que no mueran con vergüenza. kiegbe mi leke ota. Si ehin Ogun tabi ogorun odun. Kiemaa gbe ire ko mi nigbabogbo tabi kiemaagbe fun mi. Aparte la muerte para todos mis hijos y aparte la muerte para todos aquéllos a los que incluyo en mis oraciones. OYEKU MEJI Oyeku Meji. Odun tiatibi mi sinu aye ki e bami ye ojo iku fun ara mi ati awon omo mi ti mo bi. Ase 26 . Levánte todo el infortunio mi vida. Mo be yin. Ki gbogbo eniyan kaakiri agbaye gbarajo. tabi bi iku ba nbo kie bami yee si ehin ogofa. puede que no mueran en el agua. Ejiogbe. kiamaku sinu omi. ifakifa kiini’yi koja Ejiogbe. lo llamo tres veces.ORIKI EJIOGBE Ejiogbe. bi iku ba sunmo itosi ki e bami ye ojo iku fun. Oyeku Meji. aparte mi muerte hasta que se disponga que debo pasar. puede que no mueran en una tragedia. a través de mis dificultades. Kiamaku ni kekere. para derrotar a mis enemigos. Ejiogbe. Oyeku Meji. Ki nle ‘ke odi. Asé. Durante todos los años que yo esté en la Tierra. Quíteme siempre todo el infortunio que pudiera venir a mi camino. Oyeku Meji leemeta. Traígame siempre buena fortuna. kiamaku iku ina. Mo be yin. kiwon maa gbe ‘ mi n’ija. Ejiogbe ni Baba – gbogbo won. Si la muerte viene. kiegbe mi ki’mi niyi. ki e egbe mi ki’mi n’ola. Ejiogbe. Puede que no mueran jóvenes. le pido que nos ayude a apartarla. ase. Permita a todos aquéllos que están reúnidos en el mundo ayudarme. kiamaku iku oro. Le pido que esté conmigo para que yo pueda tener honor. Ejiogbe. kiamaku iku ejo. el que previene la muerte. Ejiogbe es el Padre de todos los Odus. El que previene la muerte. puede que no mueran en el fuego. esté conmigo para que pueda tener respeto. Mo be yin. Odi Meji. Le pido que me mire con buenos ojos para que el mundo me sea favorable y para que esté libre de la enfermedad. cierre el camino de la ruptura con Esu. Ase. a mi compañero/a y a mi familia. de la misma manera que pusimos un jardín alrededor de un patio. Okan ewon kiike. takotabo ope kiiya-agan. Iwori Meji. ki e bami di ona ibi. ki e bami di ona ofo. Permita que me siente tranquilamente en el mundo. Profundo vidente. Le pido que me cierre el camino de la perdición. Permita a mis esposas ser fértiles. le llamo tres veces. así como lo son los árboles masculinos y femeninos de la palma. ki e bami di odo ofo. 27 . Kiema jeki nba won ku – Iku ajoku. Ase. que no son nunca estériles. la foca. Mo be yin ki a f ‘f oju re wo mi. ciérreles el camino de la perdición a mis hijos. ki e bami di ona Es u. Ki e se – Odi agbara yi mi ka. Iwori Meji. Permita que no muera en una epidemia. Iwori Meji. cierre el camino de la negatividad contra mí. Odi Meji. Odi Meji. ODI MEJI Odi Meji. le llamo tres veces. Iwori Meji. Ni nri’di joko pe nile aye. leemeta. Un eslabón en una cadena no hace una cerradura. Ki e ma jeki nsaisan ki nsegun odi ki nrehin ota. Ki owo mi ka’pa omo araye bi omo Odi tiika’lu.IWORI MEJI Iwori Meji. Asé. Permítame superar a mis enemigos. profundo vidente. Ki e ma jeki awon iyawo mi ya’gan. La foca. ki e bami di ona ejo. Asé. Rezo para que usted se ponga voluntariamente a mi alrededor. ki awon omo araye lee maa fi oju rere wo mi. leemeta. cierre el camino de las luchas contra mí. ki emi mi gun ki ara mi kiole. que mi vida se alargue y mi salud sea siempre buena y que si se cambiara lo bueno por lo malo no pueda localizarse a lo largo de todos los días que me queden en este mundo. que mis hijos serán buenos. ki eso ibi de rere fun mi ni gbogbo ojo aye mi. Oworin Meji. leemeta. ki emi – re s’owo. El Osun que suena. el Osun que suena. Irosun Meji. Permita que se oiga alrededor del mundo que soy una persona buena y bendita. Mo be yin. Irosun Meji. pe mo n ‘ola. ki e jeki awon omo – araye gburo. Owonrin Meji. Ase. que tengo honor. Mo be yin. Ase Owónrín Meji. ki nma ri ayipada di buburu lojo aye mi ati beebee. Asé. que soy rico. Irosun Meji. que pueda ser rico. leemeta. Owonrin Meji.IROSUN MEJI Irosun Meji. la cabeza contraria. le llamo tres veces. Owónrín Meji. que tengo prestigio. le llamo tres veces. OWONRIN MEJI Owonrin Meji. Irosun Meji. La cabeza contraria. Ki e jeki won gbo iro mi kaakiri agbaye. Irosun Meji. Pe mo niyi. Le pido que cambie lo malo por bueno a lo largo de todos mis días en la Tierra. Ase 28 . Le pido que permita al mundo oír hablar de mí. pe mo bimo rere ati beebee. mi pe mo l’owo lowo. kiesi ilekun ori rere fun mi ati beebee. El que sacude las esteras con una vara. le llamo tres veces. el que sacude las esteras con una vara. ki awon omo araye wa maa bami. Okanran Meji. Ase. a todos aquéllos que están deseando cosas malas para mí. El que primero descansa y se queda colgado. que todo el producto de mi trabajo quede como testamento del mundo. Okanran Meji. la muerte intempestiva pasará cerca de mí. ngb’ero buburu si mi. Okanran Meji. a todos aquéllos que están maldiciendo mi nombre. El que sacude las esteras con una vara. ti won nlu mi ti won. Obara Meji ha venido. Ase. ipeku Orun e pehinda l odo mi. Okanran Meji. OKANRAN MEJI Okanran Meji.OBARA MEJI Obara Meji. 29 . o ndaruko mi ni ibi ti won nsepe so mi. Okanran Meji. ti won nsoro buburu si oruko mi. el que primero descansa y se queda colgado. el que sacude las esteras con una vara. abra para mí la puerta de la buena suerte y la prosperidad. le llamo tres veces. awon ti nbu mi. Obara Meji. a todos aquéllos que están abusándo de mí. Asé. Asé. leemeta. que encuentren las penalidades en su camino. Mo be yin. ki e jeki oran ibanje maa kan gbogbo awon ti. Le pido que abra para mí el camino de la riqueza. Le pido que a todos mis enemigos se les aparezca la adversidad. ki e si’na aje fun me. Obara Meji. leemeta. ra oja ti mo ba niita warawara. Obara Meji. Okanran Meji. Mo be yin. Okanran Meji. Ibara Meji de at beebee. 30 . yoo gb’ehin s i – sinu aye ati beebee. Ogunda Meji. Asé. Kieso mi di pupo gun rere. leemeta. Ase. El Creador. ki’mi r’owo san owo ori. suélteme del lazo del infortunio. Correr lejos. Ogunda Meji. Ogunda Meji. Le pido que me suelte del lazo de la muerte. kiedai ni’de Arun Ilu ejo. el Creador.OGUNDA MEJI Ogunda Meji. ki e d a’ri ire owo. Permítame ser bendecido por bueno. aralile ati beebee s odo mi. Osa Meji. Osa Meji. Ki e da mi ni abiyamo tiyoo bimo rere ti won. Ogunda Meji. ki e jeki ndi arisa-ina. OSA MEJI Osa Meji. diríjame hacia la buena fortuna con honor. El Creador. Mo be yin. le llamo tres veces. akotagiri ejo fun awon ota. Permítame ser conocido como el padre que engendra hijos buenos que caminarán detrás de mí siguiendo mi guía y me enterrarán al final de mi vida. Correr lejos. Ise oro omo ola emigigun. con prosperidad. leemeta. Osa Meji. Mo be yin. que pueda hacer siempre cosas buenas en el mundo. Ase. Osa Meji. que siempre tendré dinero para pagar mis deudas. Le pido que me permita ser como el fuego del que huyen las personas. le llamo tres veces. Asé. Osa Meji. Diríjame hacia la buena fortuna que viene con los hijos buenos y fértiles. con buena salud y una larga vida. egbese ati beebee. kimi r’owo san awin Orun mi ati beebee. o como la serpiente que es muy temida por sus enemigos. diríjame hacia la buena fortuna y la abundancia. Asé. Así como el agua no toca nunca la tierra y se mueve sin tener un camino. ki e ka ibi kuro lona fun mi lode aye. ki’mi ni’pa re laye ati beebee. leemeta. Oturupon Meji. Asé.IKA MEJI Ika Meji. Ase. Aje at awon oloogun buburu gbogbo. Prevéngame de toda lucha con la enfermedad mortal. Ki o r’omo gbe s ire. El Controlador. Ika Meji. leemeta. el Portador. Ika Meji. Oturupon Meji. 31 . Prevéngame del daño que puedan ocasionarme aquéllos que trabajan con hechizos. ki e jeki Iyawo mi r ‘omo gbe pon. ki e jeki oruko mi han si rere. Mo be yin. Ika Meji. Oturupon Meji. OTURUPON MEJI Oturupon Meji. Le pido que quite todos los obstáculos que yo encuentre en el mundo. Ika Meji. Oturupon Meji. El Portador. Ika Meji. permita que mi linaje florezca. Permita que en el mundo no se hable mal de mi nombre. Ki e bami ka’wo Iku. Le pido que me permita ser bendecido con hijos. Ase. Oturupon Meji. Prevéngame de todas las formas que puedan adoptar los hechizos contra mí. Mo be yin. Omi kiiba ‘le kiomani ‘pa. ki ipa mi laye ma parun. el Controlador. Arun ejo of o of o efun edi apeta oso. permita que yo tenga siempre un buen camino en el mundo. le llamo tres veces. le llamo tres veces. permita que mi nombre sea famoso en el mundo. contra las pérdidas y los hechizos. Ase. destruya el poder de los hipócritas. Irete Meji. imo awon afaimoniseni ati imo awon asenibanidaro. El Aniquilador. Irete Meji.OTURA MEJI Otura Meji. Otura Meji. Ase. leemeta. Le pido que suprima a todos mis enemigos y destruya su poder. Mo be yin. le llamo tres veces. Otura Meji. ti nro ibi si mi ka. el Aniquilador. Permita que no tenga que sufrir la muerte de mis hijos. le llamo tres veces. 32 . Mole tagbaratagbara won ki e ma jeki nr’ibi abiku omo. ki e bami tu imo o s o. el Perturbador. Otura Meji. Mo be yin. el Consolador. protéjame de todos aquellos que están pensando mal de mí. Irete Meji. Asé IRETE MEJI Irete Meji. El Consolador. ki e bami te awon ota mi. Otura Meji. el Perturbador. destruya el poder del elemento perturbador. Ki e bami tumo awon amonis eni. Irete Meji. Irete Meji. Le pido que destruya el poder de aquéllos que hechizan con sus trabajos. Destruya el poder de los enemigos conocidos y de los desconocidos. leemeta. Otura Meji. ki e ba mi tumo Aje. Asé. Ase. Fue usted quién le dio riqueza a Orangún de Ile-Ila. permítales que sufran en la pobreza. Le pido que me dé fuerza. ki e fun mi ni agbara. le llamo tres veces. ki e masai fun emi naa l’owo ati ohun rere gbogbo ati beebee titi lo. déme riqueza y todas las cosas buenas de la vida. Fue usted quién le dio riqueza a Alara y cosas buenas en la vida. déme riqueza a mí también. el Donador. déme a mí también estas cosas. Mo be yin. Fue usted quién le dio riqueza a Ajero. Eyin li e nfun Ajero l owo. Ofun Meji Olowo. Eyin le e nfun Orangun Ile – Ila l’owo. el Conquistador. Ki nsegun awon ota mi loni ati ni gbogbo ojo aye mi. Ki e jeki ngbo ki nto ki npa awu sehin. kiemaa bami fi ise se gbogbo awon eniti nwa Ifarapa ati beebee fun mi. Que hoy y durante toda mi vida pueda conquistar a todos mis enemigos. Mo be yin. leemeta. Ose Meji. Le pido que me dé dinero y todas las cosas buenas de la vida. El Conquistador. Ose Meji. ki e fun mi l owo ati ohun rere gbogbo.ORÍKÌ OSE MEJI Ose Meji. Ofun Meji Olowo. Ose Meji. Ase. Ose Meji. leemeta. Permítame vivir mucho tiempo y ver a mi pelo ponerse blanco. ORÍKÌ OFUN MEJI Ofun Meji Olowo. le llamo tres veces. Eyin li e nfun Alara lowo ki e fun emi. Ase 33 . Ofun Meji Olowo. El Donador. Ose Meji. ki e fun emi naa l owo ati ohun rere gbogbo. Ofun Meji Olowo. naa l owo ati ohun rere gbogbo. Ofun Meji Olowo. Asé. cuyas palabras son la ley de la Creación. Oba ti o fi imole se aso bora. al Mayor Padre de los Antepasados. Adimula. Okitibiri Oba ti nap ojo iku da. al Monarca de los Primeros Mensajeros. 34 . Araba nla ti nmi igbo kijikiji. E nle oo rami oo. Eiye dudu baro Babalawo la npe ri. El Espíritu de las Manifestaciones y Rey de todos los Reyes. Awosu sekan. al Espíritu de la Tierra. Awimayehun Olu ipa Oba Airi. Usted modela la luz para crear todas las cosas. EGÚN JE WA MEMU (Cuando se hace libación u ofrenda a los Ancestros y/o Eguns) Ìbà se Ose . Oba Ajiki ajige. Padre Celestial. Abowo gbogbogbo ti yo omo re. Arinu rode Olumoran okan. Owenwen ake bi ala. Olofin aiye ati Orun. Awamaridi Olugbhun mimo to Orun. Ogiribajigbo. Ogege Agbakiyegun. Awusikatu. y por ello recibe las alabanzas de sus hijos.Oyeku. La fuente de todas las Cabezas de la Creación. Oludare ati Oluforigi. Dueño del Misterio de la Naturaleza.ORIKIS ORISHAS OLODUMARE (Alabanza a la Fuente de La Creación) Ìbà Olodumare. Saludamos a nuestros amigos y hermanos. ésta es su obra. Oba ajuwape alaba alase lori ohun gbogbo. Oyigiyigi Oba akiku ati Oba nigbo. El rey de todas las formas de conciencia en la Tierra. Asè. Ela funfun gbo o Oba toto bi aro. Alate ajipa Olofa oro Oba a dake dajo. Guardián de los Misterios de lo Desconocido. Alaburkuke Ajimukutuwe. Respetamos al útero de la Creación. pamupamu digijigi ekun awon aseke. Primero entre los inmortales del Cielo. nosotros le ofrecemos nuestro total respeto. Oba atenile forigbeji. Usted es el que reparte las bendiciones en el Cielo y en la Tierra. Eiye dudu baro Babalawo ma ni o. Oba a joko birikitikale. Respetamos al Odu sagrado Ose-Oyeku que orienta nuestra comunicación con los Ancestros. Atere k’aiye. A fun wen ake wen. Lo alabamos con sus nombres de alabanza. Divina Luz que siempre será alabada en el Bosque Sagrado. Saludamos al pájaro negro que pronunció los nombres de los primeros Babalawos. Iba to – to – to. Ninu ogin aiye ati Orun. Usted es la misma Creación. Asé. al Gobernante que nunca enfrenta a la Muerte. 35 .Saludamos al mirlo negro que pronunció el nombre de los primeros Babalawos. debí seguir el destino. Les damos alabanza. Llamada Ìwò Oòrun mo júbà. Rugiendo. Ona tútù. Ilé tútù. respetamos al dueño del día. Gracias a los dieciséis fuegos sagrados de Odu no nos hacen daño. Respetamos a los Espíritus del Oeste. Respetamos a los Espíritus del Norte. Ase. O jo geregere si owoko otun. Asé. Ora merìndínlogun ni won ima dana Ifa si. Respuesta Ìbà à se. Respetamos a los Espíritus del Sur. Les damos alabanza. Igba kerìndínlogun a dana igbo Ose. Agua fresca. Le damos alabanza. el fuego quema a la izquierda. Respuesta Ìbà à se. casa fresca. camino fresco. Respuesta Ìbà à se. Recordaré siempre que cuando no supe qué camino seguir. Llamada Akoda mo júbà. Rugiendo. Llamada Aríwa mo júbà. Emi o mona kan eyi ti nba gba r'elejogun o. Les damos alabanza. Llamada Gúúsù mo júbà. Amo los dieciséis lugares donde el fuego de Odu forja la sapiencia y la sabiduría de Ifá. Llamada Omi tútù. Respuesta Ìbà à se. O gba rere si tosi o. Les damos alabanza. EGÚN JE WA MEMU (Cuando se hace libación u ofrenda a los Ancestros y/o Eguns). Respuesta Ìbà à se. Llamada Ìlà Oòrun mo júbà. Respetamos a los Espíritus del Este. Olójó ‘ni mo júbà. el fuego quema a la derecha. Saludamos al decimoquinto Odu en el cual se enciende el fuego sagrado de Ose. O digba kerìndínlogun a dana igbo Ose 'na oo rami o. 36 . Respuesta Ìbà à se. Busquemos la perfección mientras alabamos la voz oculta de nuestros Ancestros. Le damos alabanza. Nosotros agradecemos al Padre de la Creación la fortuna y la suerte que nos da en vida. Le damos alabanza. Iku ìlódò omo at’akú jeun. Respetamos a Esu Odara. Esu. Llamada Ilè mo júbà. Omo a – t – aiye s ola n’igbale. el Mensajero Divino del Poder de la Palabra ocasiona enfrentamientos. Asé.Respetamos al adivino Akodá. Le damos alabanza. ORÍKÌ ÈSÚ ORO (Alabanza al poder del Mensajero Divino) Èsù Oro mà ni kò. Baba Arúkú. . omo ar’òkú r’ojá ma tà. Le damos alabanza. Èsù Oro ohun olohun ni ima wa kiri. Aunque el Espíritu de La Muerte les acompaña incesantemente. Respuesta Ìbà à se. Respetamos al Espíritu de la Tierra. Baba ató kekeré. Baba Arúkú. Asé. Asè. Ajúbà o! Respetamos a los espíritus que habitan en el reino de los Ancestros y les brindamos nuestras alabanzas. Esu Oro no me ocasiona enfrentamiento. Asè. Respuesta Ìbà à se. Llamada Asèda mo júbà. nuestro amor y agradecimiento son como una bendición del cielo para ustedes nuestros Ancestros. t’á ò tà on l’a daso fún t’á npè l’egún. el Mensajero Divino tiene la voz de poder.ORÍKÌ ESU ARÚKÚ (Alabanza al poder transformador de los Ancestros). Respetamos al adivino Asedá. Todos Ajúbà o. Respuesta Ìbà à se. Esu. Llamada Èsù Òdàrà mo júbà. Èsù Oro mà ya kò. Èsù Oro f’ohun tire sile. a b’enu wejeweje. que el niño no sea transformado por la Muerte. Padre de La Transformación. Ase. Padre de La Transformación. Okú t’a gbe r’oja. tiene una voz que puede oírse a lo largo del Universo. Ajiboke owuru ja s’ogun Èsù ma se mi o. Elo lówó re Gogo?. Esu. Èsù Iseri to lojo oni. Òsun o gbodo pe t’Èsù o si si. Mo Rubo Èsù Opin o. el Padre del misterio está pidiendo el pago de sus derechos. Esú Gogo. El mundo es un lugar difícil. Asé. Ase. Ase. Al que se saluda primero. Èsù Opin. Esu no daña a quienes le aman. Aye le o. El Espíritu del Relámpago y del Fuego no niega la existencia del Mensajero Divino. Pongo mi vida en sus manos. Pongo mi vida en sus manos. el Mensajero Divino. Mo fikú mi ro sorun re. A bi etii luy ka bi ajere. ORÍKÌ ÈSÙ ISERI (Alabanza al Mensajero Divino del Rocío de la Mañana) Èsù Iseri ganga to lojo oni. Mo fikú mi ro sorun re. Mo fikú mi ro sorun re. Ifá o gbodo pe t’Èsù o si si. afaja b’Òrun be enia eleti gbofo. Orí mi ma je nko o. Gboongbo ki gbongbo. owuru ja s’ogun. Ningún Orisa niega la existencia del Mensajero Divino. El mundo es un lugar difícil. Ase. Omolu o gbodo pe t’Ésù o si si. la raíz de todas las raíces. El Espíritu del Viento no niega la existencia del Mensajero Divino. Èsù ma se mi o. Oya o gbdo pe t’Èsù o si si. no me daña. Ajibike ma se mi o. Ifá no niega la existencia de Esu. El dueño de los caminos y de los avatares de la vida. Aye le o. guíe mi cabeza por el camino correcto. Ookan lowo Èsù Gogo baba awo. Esu Iseri dueño del día. El Espíritu de la Enfermedad no niega la existencia de Esu. Mo fikú mi ro sorun re. guíe mi cabeza por el camino correcto. Asé. Esu Iseri dueño del día. El que habló ayer y viene a hablar hoy. gb’aroye. El Mensajero Divino. El que está en todas partes y lo sabe y lo escucha todo. Èsù Gogo o. Esu. Asé. isele. Pongo mi vida en sus manos. ORÍKÌ ÈSÙ GOGO (Alabando al Mensajero Divino del Pago Integro) Èsù Gogo o. Orí mi ma je nko o. O soro l’ano. Esu Gogo. 37 . o see loni Sàngó o gbodo pe t’Èsù o si si. ¿Cuánto está pidiendo usted Esu Gogo? El Mensajero Divino del Pago Íntegro. Hago ofrecimientos a Esu para que abra mis caminos y me de permiso para iniciar el camino que ahora emprendo.ORÍKÌ ÈSÙ OPIN (Alabanza al poder del Mensajero Divino) Ajibike. el guerrero que cura mejor que cualquier medicina. El Espíritu de los Desafíos no niega la existencia del Mensajero Divino. El Mensajero Divino del Tambor. Èsù Elekun orí mi mo je un ko oo. el Mensajero Divino del Tambor.ORÍKÌ ÈSÙ WARA (Alabando al Mensajero Divino de las Relaciones Personales) Èsù Wara na wa o. no se enfrenta a mí. Èsù Ijelu dako Onilu o. Abimo tunmobi. Esu Wara. Él es quien empuja y empuja de nuevo. el Mensajero Divino de las Relaciones Personales. Èsù Ijelu o gbe yin o. Esu Elekun no me empuja. Puede ser que Esu Ijelu lo proteja a usted. Esu Ijelu. Esu Elekun no me empuja. Iwo lo be toun ti ko fi roju aiye re mo. Elegbeje ado. El único. Okan l’owo Èsù Elekun. Traígame un compañero. Esu Wara. Esu Elekun me guía hacia la abundancia. Él es quien empuja y empuja de nuevo. Iwo lo be tamodo to fi dolori ibi. Esu Wara me trae buena fortuna. Èsù Wara o. Asé. Él es quien circuncidó el tambor. Esu Wara trae buena fortuna. Ase. Esu Wara. Elegbeje ado. Esu Elekun es el corazón de la abundancia. Las eni dako Onilu o. Èsù Wara o. Èsù Elekun mo be mi. Ma je ile mi o daru. ORÍKÌ ÈSÙ IJELU (Alabando al Mensajero Divino del Tambor) Èsù Ijelu. Èsù Wara o. El Mensajero Divino del Tambor no se enfrenta a mí. ORÍKÌ ÈSÙ ELEKUN (Alabando al Mensajero Divino de los Cazadores) Abimo tunmobi. Esu Elekun no me empuja. Latopa Èsù Ijelu kenke. Esu Ijelu. Puede que Esu Ijelu lo proteja a usted. Èsù Wara o. Wara. Asé. Ma je orí mi o baje o. Latopa Èsù Ijelu kenke. Èsù Ijelu. Èsù Ijelu o gbe yin o. Èsù Ijelu. Èsù Elekun orí mi mo je un ko oo. Èsù Wara o. Dueño de mil calabazas. Esu Ijelu. Èsù Ijelu. Asé. Esu Ijelu circuncidó al tambor. Èsù Wara na wa ko mi o. Usted es el que nos empuja para ser desafortunados. Latopa Èsù Ijelu kenke. Èsù Ijelu. no se enfrenta a mí. Èsù Elekun mo be mi. Nos empuja para ir sin dirección. Ase. el único. Elo l’owo re Èsù Elekun. 38 . El Mensajero Divino de los Cazadores es el corazón de la abundancia. El único. Iwo lo bi lagbaja to fi dolori buruku. Dueño de mil calabazas el Mensajero Divino del Tambor. No traiga ruptura a mi casa. Ase. Usted es el que nos empuja para ser desafortunados. No estropee mi buena fortuna. Ba mi wa iyàwo o. Esu Ijelu. Aguro tente lonu. Si tenemos un accidente. Esu Pakuta Si Ewa es el que nos enfrenta entre nosotros. Esu Pakuta Si Ewa no me enfrenta con nadie. Oba mule omo bata. al que todo el mundo saluda volviéndose. ORÍKÌ ÈSÙ ELEBARA (Alabanza al Guerrero que es el Mensajero Divino) La royo aki loyo. Es a Esu Arowoje a quien me dirijo para tener buena fortuna. ORÍKÌ ÈSÙ LALU (Alabando al Mensajero Divino del Baile) Èsù Lalu Obembe nijo. K’a ma sese are’le tunse. A ki i se ohun rere la i mu ti Èsù Lalu kuro. Asé. Apa Gunwa. niño indulgente del reino invisible. el dueño del camino. el jefe de esta casa es el que rectifica por nosotros. Èsù Pakuta Si Ewa mà ni kò. Ase. le presentamos nuestros respetos. O kolo ofofo. Ase. Esu Pakuta Si Ewa es el que nos enfrenta entre nosotros. Él es el que nos da tranquilidad con el dinero porque se encarga de que éste sea suficiente. Esu Lalu es un experto bailarín. Esu Arowoje ha permitido que haya paz en el mar. 39 . Asé. A ki i la’yo la i mu ti Èsù Lalu kuro. O kolo òni ni. Mo juba Èsù Lalu. El Rey hizo un convenio con el niño que llevaba zapatos porque él es el portador de los cuentos. Èsù Lalu logemo Òrun. El encanto de los niños aplaca al Espíritu del Hierro. Es usted quien ve Oyo sin ir a Oyo. Èsù Arowoje ni mo bá dó jími tètè núwà. El Mensajero Divino del Baile. ORÍKÌ ÈSÙ PAKUTA SI EWA (Alabando al Mensajero Divino que crea y destruye la belleza) Èsù Pakuta Si Ewa mà ni kò. Ase. Esu Pakuta Si Ewa ha quitado todos los enfrentamientos. O kolo to ni kan. Es a Esu Lalu a quien debemos respetar para poder disfrutar de nuestra abundancia. Èsù Pakuta Si Ewa má yà ka nda.ORÍKÌ ÈSÙ AROWOJE (Alabando al Mensajero Divino del Océano) Èsù Arowoje okun un ni o si o ki e lu re ye toray. Alajiki a júbà. Respeto a Esu Lalu. Èsù Pakuta Si Ewa má ya kò. Èsù Arowoje b’omi ta ‘afi. Èsù Arowoje b’emi ta ‘afi. Esu Arowoje ha permitido que haya paz en mi alma. Ase. Asé. Es a Esu Lalu a quien debemos respetar para poder aferrarnos a nuestra abundancia. Ha desaparecido el sombrero rojo en lo alto de su cabeza. Esu Arowoje lo saludaré mientras haya agua en el mar. Ofo omo ro Ogún olona. Asé. El hijo pródigo es el que se sienta en el sitio real indicado para él. B’o ba f’ohun tirè s’ile. Esu Okoburu lo premia. Es tan minucioso que nada se escapa a sus ojos. Eledun nsukun. O belekun sun l’eru o b’elekun o. Esu Okoburu lo premia. Èsù Okoburu dake Onilu reberbe. Esu Okoburu lo premia. El hombre que es tan rápido como la muerte. Esu Okoburu hace justicia con cada sacrificio.ORÍKÌ ÈSÙ LARÓYE (Alabando al Mensajero Divino del Espíritu del Río) Èsù Laróye. Premia con bondad cada sacrificio. Cuando él despierta repentinamente su bastón no es molestado. Èsù Okoburu gbe e. El que hace cumplir los deseos del Creador. Èsù Okoburu gbe e. Okunrin kukuru bi ikú. Ohun olóhun ni imáà wá kiri. Asé. ORÍKÌ ÈSÙ OKOBURU (Alabando al que hace cumplir lo Divino) Èsù Okoburu gbe eni s’ebo loore o. Al Mensajero Divino es al primero que saludo por su profunda sabiduría. Eni s’ebo loore o. Esu Okoburu lo premia. Asé. Premia con bondad cada sacrificio. Èsù ma se mi omo èlomiran ni o se. El que respira con una respiración que asusta. El que hace cumplir lo Divino lo premia. Èsù Okoburu gbe e. Èsù Okoburu gbe e. Esu Laroye. Él tiene la voz que vaga por el Universo. ‘Tori eni Èsù ba nse ki ímò. Él premia con bondad cada sacrificio. Okunrin gbalaja be ikolun. Eni s’ebo loore o. O bo ‘nimi keru o b’onimi. Esu no me reprocha nada. Èsù Okoburu gbe e. El que hace cumplir lo Divino premia con bondad cada sacrificio. Èsù Okoburu lo da oko Onilu o. Esu Okoburu es el experimentado circundador del Tambor. Mi cuerpo entero se bendice. K’éru ó ba onímímí. Èsù Okoburu gbe e. Èsù Okoburu gbe e. Eni s’ebo loore o. Èsù Okoburu gbe e. Onímímí nf’imu mi Èsù Laróye nfi. Esu Okoburu lo premia. Esu Okoburu lo premia. Hombre que es tan grande que no puede abarcarse. Esu Okoburu duerme con un bastón. Olopa Olodumare. Ko sun nile f’ogo gi’kun. encuentre un lugar para esta carga que llevo sobre mi alma. Eni s’ebo loore o. Eni s’ebo loore o. Él tiene la voz del poder. Èsù Okoburu gbe e. Èsù Okoburu gbe e. 40 . Èsù Okoburu gbe e. Akuru mase igbe. Esu Okoburu lo premia. Ase. Ase. Èsù Okoburu gbe e. Esu Okoburu el hábil circundador del Tambor. Premia con bondad cada sacrificio. El que hace cumplir lo Divino lo premia. Premia con bondad cada sacrificio. Èsù Okoburu s’ebo l’ore o. Èsù Okoburu l’o ji ogo ko ko o. Laroye nsun ege. Saludo a Esu Laroye con toda mi alma. Él llora con lágrimas que asustan. Esu Okoburu lo premia. Hace justicia con cada sacrificio. Esu Okoburu lo premia. Gbogbo ara mi mi ajere. Esu Okoburu lo premia. El que hace cumplir lo Divino lo premia. Èsù Okoburu gbe e. Òrìsà ipapo adun. Gbogbo ìsòwò ibi no b’ode dé rèé o. Àrà nì n f’Òsóòsi dá. koko ma panige. A sò tún – sosì lái nítijú. Dueño de sí mismo. gb’e mi. Èsù Odara omokùnrin ìdolòfin. Ó lé sónsó sórí esè elésè. omo elòmíràn ni kí o se. Esu Odara. el Mensajero Divino. sabio que nos da sus bendiciones. Él sustituye la roca por sal. Nadie logra la felicidad sin darle primero su parte a Esu.ORÍKÌ ÈSÚ ÒDÀRÀ (El Mensajero Divino de la Transformación) Èsù ota Òrìsà. Ó fi òkúta dípo iyò . Nadie se hace rico sin poner primero su parte a Esu. Esu no me tiente. ORÍKÌ ÒSÓÒSI OKUNRIN (Alabando al Espíritu Masculino del Cazador) Àrà l’èmí n f’Òsóòsi dá. El Mensajero Divino de la Transformación es la piedra angular de los inmortales. La adivinación es lo que guía al cazador. el Odu sagrado Osetura es el nombre por el que los Padres lo conocen. Usted es el cazador de la abundancia y como cazador principal. Asé. es alguien más jóven que usted quien debe tentarme. Àrà nì n f’Òsóòsi dá. Asé. Èsù má se mí. Alágogo ijà lórúko ìya npè é. Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con Osoosi. Ase. el hombre de Idolofin. kò si jé kí eni nje. Ase. Èsùapata sómo olómo lénu.. 41 . Ode olorore. Él pone el pie encima de otro. Todos ustedes son compañeros del cazador. A ki láyo lái mú tÈsù kúrò. es por esto que yo he venido de un lugar lejano para cazar. siempre supera el miedo. Kò je.. quién empuja al inocente a ofender a otros. espíritu de lo difícil. del compañerismo y de la unión. Nadie comerá. El nombre por el que las Madres lo conocen es “el dueño de la campana que da problemas”. agbani nijo to buru. A ki í lówó lái mú tÈsù kúrò. Asé. Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con el Espíritu del Cazador. Ase. no va a dejar comer a nadie que no haya recogido su alimento. Él pertenece al bando contrario sin tener nigún sentimiento de vergüenza. ORÌKÍ ÒSÓÒSÌ OKUNRIN (Alabando al Espíritu Masculino del Cazador) Olog arare. Òsèturà lorúko baba mò ó. Obalogara bata ma ro. Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con Osoosi. 42 . Moriwò l'aso Ògún Alárá. Cuando el colar amargo está amargo es cuando abre el camino. Onibebe a júbà. Cuando la nuez de cola está madura es cuando abre el camino. Para el beneficio de todas las personas. Asé. Ase. ella es nuestra abundancia. La mano izquierda le dijo al mago que los cazadores no disparan. Bailando fuera se abre el camino. Quite el obstáculo del camino. pero Ogún Alárá. El Espíritu del Hierro. Él cubre el mundo. (Alabando el Espíritu del Hierro. Láká aiye Ògún Alárá kò laso. ORÍKÌ ÒGÚN (Alabando el Espíritu del Hierro) Ba san ba pon ao lana to. el dueño de la buena fortuna come perro.ORÍKÌ ÒSÓÒSI OBINRIN (Alabando al Espíritu Hembra del Cazador) Òsóòsi ode mata. O lomi nil feje we olaso nie fi. B’orogbo ba pon ao lana to. Jefe de Alárá) Ògún Alárá oni'ré ni je ajá. ORÍKÌ ÒGÚN ALÁRÁ. Él apenas se detuvo allí para beber vino de palma. jefe de Alárá no tiene ninguna tela. Ase. Asé. Yo le pido a la sabiduría del Espíritu del Guerrero que venga y guíe mi jornada espiritual con su mano fuerte y poderosa. ORÍKÌ ÒGÚN (Alabando al Espíritu del Hierro) Ògún Awo. Emu ló yà mu ni'be. La frondosidad de la palma es la tela de Ogún Alárá. Cuando la fruta está madura es cuando abre el camino. Jefe de Alárá. ègbé lehin a nle a benbe olobe. Ogún le entrega su secreto. O pa si'le pa s'oko. Òrun wa si is salu aiye. Ase. Cuando la fruta de la palma está madura es cuando abre el camino. Asé. Asé. Onile kangun kangun Òrun. Es al dueño de la ribera a quien nosotros le damos gracias. Imo kimo ‘bora. Ni jo ti ma lana lati ode. Da fun Ògún awo. La buena fortuna no está en la casa del Espíritu del Hierro. Ode ata matase. Irè kìí se ile Ògún Alárá. Él mata en la casa y mata en la granja. El misterio del Espíritu del Hierro. Ogún tiene muchas casas en el reino de los antepasados. Bi obi ba pon ao lana to. El Cielo viene a la Tierra. Ase. Fun ire eda. B’eyin ba pon ao lana to. B’yay yay ba pon ao lana to. jefe de Alárá. El agua del reino de los antepasados nos rodea. El cazador que dispara sin fallar. Asé. O yó kelekele o ta mi l’ore. Orí l ‘onise aboki ara ejigbo. Es al Espíritu de Luz a quien yo serviré. O gbà á gìrí l’owo osikà. Osùn l’àála o fi koko àála rumo. 43 . Espíritu turbulento de luz que construye su casa en medio de la selva. Oba ìgbò. alabe al dueño del día. Oba ìgbò oluwaiye rè é o kéè bi òwu là. Para que yo me vuelva como la tela blanca. Oba n’ile Ifón alábalàse oba patapata n’ile ìrànjé. Es al Espíritu de Luz a quien yo serviré. Ase. Es quién crea cuando ha escogido qué crear. Le retuerce la mano a la muerte para rescatar a su niño. El Ori es el ofrecimiento de los amigos de las personas de Ejigbo. Él es quién me envía aquí. Olókun pèlé o. Alo ‘kú-lowo gba omo re sile. Òrìsà ni ma sin. Elerin ipin ibi keje Olodumare. A dupe Òrúnmìlà.ORÍKÌ OBÀTÁLÁ (Alabando al Rey de la Tela Blanca) Obanla o rin n’erù ojikùtù s’èrù. El rey de la tela blanca nunca teme a la venida de la muerte. ORÍKÌ OLOKUN (Alabando al Espíritu del Océano) Iba Olókun. Jagidi-jagan Òrì sà ti i ko’lé s’arin igbe. a dupe o. iba ‘ge Olojo Oni. Se despierta temprano para conducir su carro alrededor del pueblo. ORÍKÌ OBÀTÁLÁ (Alabando al Rey de la Tela Blanca) Aji wá ‘gun ka ìlú on nikan s oso. le doy gracias. ORÍKÌ OBÀTÁLÁ (Alabando al Rey de la Tela Blanca) Ení sojú semú. Él disuelve la carga de mis amigos suavemente. Èsù pèlé o. Òrìsà ni ma sìn. el dueño de todas las bendiciones aumenta mi sabiduría. Alabe a Olókun. Nunca le da alabanza a ningún sirviente. Ení rán mi wá. O fi l’emi asoto l’owo. Padre del sagrado bosquecillo. Ase. Ko j e fi oriki to o dùn fun eru je. El Padre del Cielo será siempre la regla de todas las generaciones. Le doy gracias al Espíritu del Destino. O yi ‘àála. Ase. Él hace ojos y narices. Padre del sagrado bosquecillo. Déme el poder para manifestar abundancia. Es el Orisa a quien serviré. Asé. Òrìsà ni ma sin. Protector de la tela blanca yo lo saludo. Asé. A – dá – ni bóit rí. Deje al descubierto el misterio de la abundancia. Olókun fe mi lo’re. Yemoja ko iya. yeye mi Awayo. sin sangrar. es el Todopoderoso el que da cosas buenas. sálveme. Lo llamo tres veces. mo dupe. El Espíritu del Océano nos otorga a los niños. Espíritu del Océano Interminable sin fondo. Ase. respete al Espíritu del Océano. Gran Madre. Gran Madre. Los niños son los que atraen la buena fortuna del Cielo a la Tierra. Espíritu del Océano yo lo llamo. Yemoja nos sostiene. Espíritu del Océano yo lo llamo. Ogbo odidere i igbe’re k’oniwo. Iyanla. Olókun mo pe o. mo dupe. Olókun iba se. Ma ja kiki wa Orun. ORÍKÌ YEMOJA (Alabando al Espíritu de la Madre de la Pesca) Yemoja olodo. El pájaro recibe su buena fortuna de Yemoja. Olókun pèlé o. dueño del río. Gne rere ko ni olu-gbe-rere. Oló kun fun me lo mo. Olókun iba se o. El loro trae buena fortuna al jefe de Iwo. Okuta la pe mo se je. Olókun yo lo saludo. Olugbe-rere ko. se lo agradecemos. Oló kun fun me la lafia. el ayudante de la Diosa del Mar. Mi madre Yemoja. Olugbe-rere ko. Yo le rendiré culto a usted con tal de que siempre exista el océano. Oro ti ase fun Olókun ni awon omo re wa se fun oyi o Olókun nos da la salud. Alabe al poder del Cielo. Iyanla. mo dupe.Testigo de la Creación. Olókun yo lo llamo. Olókun nos guía. Mi madre Awayo. alimentando a la Madre. respete a Olókun. eti ‘g bure obi ri kiti. 44 . se lo agradecemos. Permita que haya paz en las aguas que traen el poder del espíritu. Quién dió a luz a todas las divinidades. El Espíritu del Océano nos protege del desastre y de la muerte. yeye mi Yemoja ore yeye o. Nu ni o si o ki e lu re ye toray. Déme cosas buenas Dios Todopoderoso. El poder de la Transformación nos llega a través del ritual para Olókun y está más allá del entendimiento. Ni ‘ka le. Espíritu del Océano yo lo saludo. la Diosa del Mar. Ni ígba meta. es el Todopoderoso el que da cosas buenas. Yemoja gbe a le. Asé. Espíritu de la Madre de la Pesca. le damos gracias. Omo at’Orun gbe ‘gba aje ka’ri w’aiye. Mensajero Divino yo lo saludo. Respete a Olókun. le damos gracias. Asé. Iyanla. Olókun iba se. porque usted es el que da las cosas buenas. Olugbe-rere ko. segundo de la Madre de la Creación. Emiti ìbí gbogbo Imólè. Yemoja desafía al origen del sufrimiento. Mi Padre Olókun. Asé. Ase. El pájaro Aluko recibe su buena fortuna del Espíritu de la Albufera. El que no tiene edad. ibikeji odo. el que trae noticias buenas. Es la piedra que se rompe de repente. Gran Madre. ORÍKÌ YEMOJA (Alabando al Espíritu de la Madre de la Pesca) Agbe ni igbe ‘re ki Yemoja Ibikeji odo. B’omi ta ‘afi a row pon ase ase ase ‘se o. Aluko ni igbe ‘re k’lose. mo dupe. Olókun nuaa jeke awon o’iku. Es el Todopoderoso el que da cosas buenas. Oló kun fun me lo’mo. Olókun mo pe o. Olókun mo pe o. Olókun ba me. el viento de los Cielos baja a los antepasados. por ello trece veces le saludan tus hijos y seguidores recordándole en su día. Asé. Deseo agradarle a usted. Asé. Ogo mi ano gbogbo gún. El Espíritu del Fuego del centro de la Tierra crea al primer Jefe. Asé. Ase. Iba Oya. Aremù baalè Agbòrandun. Alabo a la Madre de los nueve Ancestros principales. Espíritu del Trueno y el Relámpago. Espíritu del Viento y madre de los nueve ancestros principales. Alabo a Oya. ayaba gbogbo le’ya obinrin. auxiliador principal del cielo. A yà ròrò kíní `ba ‘ko e gbé mi ni yó. fun mi alafia. Asé. lo saludamos con audacia. ajal òrun. Jefe de Oyó. etalà mo júbà. Aremú. Iba Yansan. Òrìsà mi abaya Oya ewa O’yansa. fun mi ire. Ajal òrun winiwini. ORÍKÌ OYA (Alabando al Espíritu del Viento) Ajalaiye. Ase. ajal òrun. el primer Jefe para producir medicina. Oba ko só. Ase. Trece veces nosotros nos volvemos para saludarlo. la Reina es mi espíritu guardián. 45 . Oba ko sò. Obá ko só. Es El Orisa Jefe que no ha muerto. Ajalaiye. usted me conduce hacia la satisfacción.ORÍKÌ AGANJU (Alabando al Espíritu del Fuego en el centro de la Tierra) Aganjù s’olà kíní ‘ba kíní ‘ba s’óògùn. la riqueza. Trece veces le saludo. Los vientos de la Tierra y el Cielo son maravillosos. gadagba a júbà. Trece veces yo lo saludo. Oluoyo. Òrun afefe Iku lele bioke. ORÍKÌ OYA (Alabando al Espíritu del Viento) Oya yeba Iya mesa Oya. gadagba a júbà. Ajalaiye. Oya. ORÍKÌ SANGO (Alabando el Espíritu del Relámpago y el Trueno) Kawò Kabiyesilè. Nos volvemos con tranquilidad al primer Jefe de la granja. etalà mo júbà. etalá mo júbà. Etala bò júbà gàbàgbà a júbà. Asé. ORÍKÌ SANGO (Alabando el Espíritu del Relámpago y el Trueno) Je kò ye mì Sangò baalèè Kosòò. madre de Oyo. Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena fortuna. Reina de todas las mujeres. Puede que siempre exista la Madre de los nueve Ancestros principales. Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena salud. Protéjame siempre con su medicina poderosa. gadagba a júbà. Mbe mbe ma Yansan. con un árbol. Por favor padre mío. O too bora njo kan an ponju. Ko si ku. Iba oni ewe. Usted. Alabo al dueño de la medicina hecha con hierbas. Asé. comeremos ñame batido hoy. Usted. Sòpònnò dakun ji mi yara mi. Eye o ku ojumo. Espíritu de la Enfermedad déle repuestos a mi casa. ñame batido. Alàgbo di ye’ra. ORÍKÌ OSANYIN (Alabando al Espíritu de las Plantas) Ti igi. ORÍKÌ ÒRÌSÀOKO (Alabando al Espíritu de la Granja) A ó jiyán lónìì. ai f’ile mi bun mi ko wo. El magnánimo. Kakombarí. Se lo agradezco dueño de la medicina. Ko si akoba. A dupe Alagbo. Gbogbo enia ni nsun ti won ko ji. Espíritu de la Enfermedad por favor despiérteme en mi cuarto. el defensor de los débiles. defiéndame y no me rechaze. Sòpònnò f’il e mi burn mi. Ase. Líbrenos de la muerte. Todas las personas duermen y nunca se despiertan. iyan iyan tó funfun luélé. el Todopoderoso Orisa dueño del fuego y la guerra. O si ku ojumo Sangò okolayà mi Orun. Ko si arun. Iyan iyan a bìlewu lorun.O o gborann mi dun dakun mo ya mì. Asé. Aremù njo o buru igbà nii gbopè. iyan a o jiyán lónìì. ñame blanco batido. Líbrenos de la enfermedad. en momentos difíciles la soga abraza al árbol de la palma para que no caiga. Asè. Aranmonlogunabaomolo. el Orisa que todo lo tiene para hacer maravillosos y efectivos sus encantos. Asé. habrá mucho regocijo. Alabo al dueño de las hojas. Espíritu de la Enfermedad déle repuestos a mi casa. ti igi. Ase. Usted. que va con ellos y vence en todas las batallas. el que envía a sus guerreros para que peleen por sus hijos. Ase. Usted. Ñames batidos. Es una pena si usted no ahorra en mi casa. comeremos ñame batido hoy. ORÍKÌ BABALÚAIYE (Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra) * No se utiliza en ceremonias públicas. ñame batido. Ibariba f’ile mi bun mi ko wo. el dueño de la medicina en tarros nos hace tener el cuerpo sano. segbèdè a se. Baba Aremú. Kakombarì Aroorajaoogun. No me deje usted caer nunca. iyan o. ORÍKÌ OSANYIN (Alabando al Espíritu de la Medicina hecha con hierbas) Iba Osanyin. Con un árbol. 46 . ñame batido. el que es tan rápido como un pájaro volador en la mañana. iyan a o jiyán lónìì. Comeremos ñame batido hoy. es una pena si usted no ahorra en mi casa. Ai f’il e mi bun mi ko wo. los ñames batidos tienen una pulpa deliciosa. Líbrenos de las cosas negativas. Asé. es una casa feliz. ORÍKÌ BABALÚAIYE (Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra) * No se puede utilizar en ceremonias públicas. feliz. Asé. Idi ganganagan ni ropo. Ase. Ode dudu kan ti mo si o ko ogun. Asé. Osanpan eni kansoso ko rinigangan tinangan. el lobo está fuera. aso – oní – ìkónkò – t i – mbó l’or í –eékú. Irawe oju omi wele ni se wele okoyiko o gba ode eleran ki o mo mu eran. si usted me caza la Tierra será una ruina. we un mi e niyan mi lo lo non gbele. ¿Es el árbol Odan una persona? Golpéale por fuera con tu hacha y lo sabrás. Ase. Asin-mo-l’égbàá-iyanjú. Ase. Aún cuando usted no me cace la Tierra será arruinada y la espantosa enfermedad aterrizará incluso en las cabezas de aquéllos que son los responsables de nuestra tierra. La hoja seca está extraordinariamente equilibrada sobre la superficie del agua. Alabo al Padre de la Corteza de la Tierra. Igangan ti angan. tere tere ‘gun gun gun. Igi ni odan enia ni? Fi ‘ ake kan o ri e mo. La serpiente que clava los colmillos rechaza al impertinente. la zarza es formidable. Azon Niyaniyan. ORÍKÌ BABALÚAIYE (Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra) * No se puede utilizar en ceremonias públicas.Ngo b’egun ngo b’egun re’le. Ibarida f’le mi bun mi ko wo. lo llamamos por sus respetables nombres. Iba Obálúaiye. Paramale o lo oro afojudi. Puede que el Espíritu de la Enfermedad evite mi casa. E lo gon ma niyan mi lo to non bele do lo non ta azon niyanniya. Nadie debe caminar exclusivamente a mediodía. La zarza espinosa es formidable. seguiré en la casa de los antepasados. Akeke abi iru kokoroko. feliz. será mejor que el pastor reuna su rebaño. El escorpión posee una cola encorvada. 47 . Un cazador negro sabe como usar la rafia para cubrir su cuerpo. Espinas de la zarza contra su ojo. Enfermedad espantosa. Yo seguiré en la casa de los antepasados por voluntad propia. Ó ní kí ló se iwo ti o rí wóngu-wóngubáyii? Ó fi òpá òtóótootó kàn án. lucha con él en el suelo y parece un pájaro girando alrededor del mundo. Ase. ni Bariba li akoko okitit kata a pa eran ma ni obe. Con serrín limpiaron sus ropas de lo que parecía sangre. Montón de tierra llamado Kata. Yeyi mi. A dá fun Orunmila nlo gba òpá òtóótootó wáye. En su camino se encontró con alguien que estaba incapacitado. Se vaticinó al Espíritu del Destino que iba a recibir la bendición de poder sanar a las personas. Gosungosun on wo ewu eje omi a dake je pa eni pele. Oju iku ko jiwo owo nle pa l’ ode ekan aragbo do ero nono awodi ka ilu gbogbo aiye. ella comercia con él dentro de la casa. bendición que procede del Cielo y llega a la Tierra. Él le preguntó. Montón de tierra llamado Kata. Ó mbo ó bá aro lóna. Okiti kata obinrin pa aiye a pa eran ma l’obe. Con respecto al ojo de la muerte. es sumamente vieja. sus aguas silenciosas. Ase. hace mucho tiempo. todavía puede luchar contra el viajero malvado de fuera. El monte Kata que mata con un cuchillo.ORÍKÌ NANA BARUKU (Invocación para bendecir el agua utilizada para curar) * Utilizado en las ceremonias públicas al honrar al Espíritu de la Enfermedad Okiti kata ekun a pa eran ma ni yan. la muerte es aparentemente tan dulce y tranquila. el leopardo mata a un animal y se lo come crudo. Mi Madre llegó de Bariba. Lésèkannáà aró nà. cubrimos su cuerpo con serrín. Nana. mata fuera. Okiti kata awa p ‘ara olosun. Nana. 48 . El agricultor de una nueva granja normalmente permanece en alto sobre los montones. Asé. El montón de tierra llamado Kata es la mujer del que puede matar al mundo y que mata animales sin ORÍKÌ OSUN (Consagración del Osun personal) Asèsè pa àjùbà níí fesè lé orí eràn geregeregere. ¿Qué fue lo que te hizo ir tan encorvado?. Lo tocó con su poder curativo personal e inmediatamente el hombre se puso derecho. Awimayehun. Imole ni ti Àmakìsì. ORÍKÌ ÒRÚNMÌLÀ (Saludando por la mañana al Espíritu del Destino) Olodumare. Orí san igede. Ngò kú mó. Asé. saludo al nuevo día. Olu ipa Oba airi. Adimula. Orí san mi o. Awosu sekan. igun ‘keta. Oyigiyigi Oba aiku ati Oba nigbo. igun ‘keji. o. igun ‘kerin Olojo oni. pamupamu. Saludo a las cuatro direcciones que crean el mundo. Ahora que acabo de levantarme. Espíritu Interno. Orí me apoya. Oba ajuwape. Orí san mi o. el tercer buitre y el cuarto buitre son los dueños del día. Ire gbogbo ni t’èmí. Permita a todas las cosas buenas venir a mí. Los espíritus de luz pertenecen a Àmakìsì. mo ji loni. Orí mi da’mi da’iye. Alaba. Alae lori ohun gbogbo. Oba ortenile forigbeji. adere k ‘aiye awusikatu Oba ajoko birikitikale ogibigajigbo. Ekun awon aseke. Ire gbogbo maa’ wa’ba’ me. Asé. ìwá ni mope. Orí me guía. Orí san mi. Orí me guía.ORÍKÌ ORÍ (Alabando al Espíritu Interno por la Mañana) Èmi mà jí lónì o. Oba ajiki. Ela funfun gbo o. OLODUMARE (Alabanza a la Fuente de la Creación) Ìbà Olodumare. Owenwen ake bi ala. Orí san mi o. Orí protege mi casa. El Espíritu Interno me guía. Creador. El Espíritu Interno me da vida. Alate ajipa. Orí oto san mi ki nkole mole. presento mis respetos al reino de los antepasados. Oba ti o fi imole se as o bora Oludare ati Oluforigi. Ase. dé apoyo a mi abundancia. Orí san igede. ake wen. dé apoyo a mis futuros niños. Araba nla ti nmi igbo kijikiji. Orí. Mo f’orí balè f’Olorún. Orí tan san mi ki nbimo le mio. Oloma ajiki. Orí oto san mi ki nni aya. Ase. okitibiri Oba ti npa ojo iku da. Nunca me moriré. Mo wo’gun merin aye. Orí otan san mi ki nni owo lowo. Protector de los niños. digijigi. Igun ‘kini. Olofa oko. Ase. Permita a todas las cosas buenas venir a mí. Olugbohun mimo ti Orun. mi carácter interno le está agradecido. el segundo buitre. Orí me guía. Olofin aiye ati Orun. Oba toto bi aro. Awamaridi. ajige ogege agbaiyegun. Afun wen. ORÍKÌ ORÍ (Alabando al Espíritu Interno) Orí san mi. El Espíritu Interno me guía. Oba a dake dajo. dé apoyo a mi relación. El Espíritu Interno me apoya. 49 . El primer buitre. Espíritu Interno. Nos trae las cosas dulces en la vida. Ifa nos trae el espíritu. no mà mà báa yín mulè Ìyá à mi m´ohùn mi o Ìyákéré m´ohùn mi o II ESTROFA Ìyákéré o! s´éyin n´ìyá Awo Ìyákéré o. ORIKI PARA LAS IYAMI ÒSÒRÒNGÀ (IÑALES) I ESTROFA Ìyá à mi m´ohùn mi o Ìyákéré m´ohùn mi o Abogbo Eléye è. Alabamos a la luz de la Tierra. Esu wa gbo temi. Nosotros alabamos sus bendiciones. Wa fi yiye wa. T’aya – t ‘omo t’egbe – t – ogba. Wa fun mi ni temi. alabamos el camino que usted ha creado. Alaye o alaye o. Alabamos la luz de la Tierra. Ellos me traen todas las cosas que sostienen mi espíritu. èyín n´ìyá Awo. 50 . Ki ola san mi t ‘aya t ‘omo t ‘ibi t’ire lo nrin papo ni ‘ile aye. el Mensajero Divino nos trae el espíritu. Ki of f’ona han wa. Ellos nos trajeron la buena fortuna que nos sostiene en la Tierra. Jeki eni ye mi. nada puede bloquear el poder del espíritu. son mis bendiciones. Alabamos las bendiciones de la familia y los hijos así como la creación y destrucción que ocurre en todas las esquinas del mundo. Asé. Jeki eni ye mi. Kioye mi. Nos trae la comida del bosque. Eyiti o ba ya’ko a ya abidun – dun – dun – dun.Gbogbo ire gbaa tioba wa nile aye. Afuyegegege meseegbe. Ase. alabamos a la luz de la Tierra. Wa fi eni – eleni se temi. Wa jeki aye mi. Con usted no hay ningún fracaso. Alaye o. Jeki eni ye mi. Ellos son las bendiciones del mundo. que sostiene la abundancia de la Creación. Ifá wa gbo temi. s´éyin n´ìyá Awo o Eni ba na´yákéré Awo a já ni´bè o Ìyákéré o. alaye o. A ni kosi igi meji ninu igbo bi obi. Alujonu eniyan ti nf’owo ko le.