MÉTODO DE GRIEGO 2012-2013

May 30, 2018 | Author: a-autiel | Category: Greek Alphabet, Writing, Greek Language, Alphabet, Verb
Report this link


Description

CURSO 2012-2013AÑO BIZANTINO 7520 Al fr edo Al cahut Ut i el Depar t ament o de Gr i ego del IES Río Júcar Madr i gueras (Al bacet e) 2 PLAN DE LA OBRA: 1º ALFABETO (CURSO DE LENGUA GRIEGA (Luis González Martínez) 2º UNIDADES DIDÁCTICAS/FICHAS DE TRABAJO 3º GRAMÁTICA: SINTAXIS. MORFOLOGÍA NOMINAL Y VERBAL (Alfonso Casasús Jiménez e IES N. S. dos Ollos Grandes, Lugo ) 4º VOCABULARIO GRIEGO-ESPAÑOL (INTRODUCCIÓN AL GRIEGO Alfonso Casasús Jiménez) 5º VOCABULARIO ESPAÑOL-GRIEGO INVERSO Y TRANSCRIPCIÓN 6º FIGURAS ESTILÍSTICAS. 7º CULTURA: GEOGRAFÍA, HISTORIA, ARTE Y CIVILIZACIÓN. ÍNDICE DE LAS FICHAS FICHA 1 ORACIÓN COPULATIVA. LA CONCORDANCIA FICHA 2 ORACIÓN COPULATIVA. NOMINATIVO PLURAL FICHA 3 PRONOMBRES. PRESENTE DEL VERBO ..µ.. FICHA 4 EL GENITIVO. COMPLEMENTO DEL NOMBRE FICHA 5 EL ACUSATIVO. COMPLEMENTO DIRECTO. VERBO ·u .. FICHA 6 EL DATIVO. COMPLEMENTO INDIRECTO. FICHA 7 VOCATIVO. 1ª Y 2ª DECLINACIONES. FICHA 8 USOS PREPOSICIONALES. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES FICHA 9 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN CONSONANTE. FICHA 10 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN –S, EN I Y EN EY. FICHA 11. USOS DE ACUSATIVO, GENITIVO Y DATIVO. COMPLEMENTO EN RÉGIMEN VERBAL. ACUSATIVO DE EXTENSIÓN EN EL ESPACIO Y EL TIEMPO. COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE INSTRUMENTO. FICHA 12. PRONOMBRES PERSONALES Y DEMOSTRATIVOS. FICHA 13. PRONOMBRES INDEFINIDOS. NUMERALES. FICHA 14. EL INFINITIVO. PROPOSICIÓN DE INFINITIVO. FICHA 15. EL PARTICIPIO. PARTICIPIO APOSITIVO. PROPOSICIÓN DE PARTICIPIO. FICHA 16. LAS VOCES DEL VERBO. VOZ MEDIA Y DEPONENTES. FICHA 17. LA VOZ PASIVA. COMPLEMENTO AGENTE. FICHA 18. PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS O COMPLETIVAS. FICHA 19. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O RELATIVAS. FICHA 20. EL SUBJUNTIVO. FICHA 21. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES. FICHA 22. VERBOS CONTRACTOS EN –A0 Y –E0. FICHA 23. GRADOS DEL ADJETIVO: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS. FICHA 24. PREPOSICIONES. PREVERBIOS. COMPOSICIÓN NOMINAL Y VERBAL. FICHA 25. SINTAXIS DEL INFINITIVO Y DEL PARTICIPIO. FICHA 26. EL PRETÉRITO IMPERFECTO. FICHA 27. EL FUTURO. FICHA 28. EL AORISTO. AORISTO SIGMÁTICO. FICHA 29. EL AORISTO. AORISTO RADICAL TEMÁTICO. FICHA 30. EL AORISTO. AORISTO RADICAL ATEMÁTICO. FICHA 31. LA REDUPLICACIÓN. EL PERFECTO. FICHA 32. LA VOZ PASIVA EN FUTURO Y AORISTO. FICHA 33. EL OPTATIVO. USOS DE LA PARTÍCULA MODAL. FICHA 34. VERBOS EN LÍQUIDA Y NASAL. TIPOS MORFOLÓGICOS DE PRESENTE. FICHA 35. VERBOS EN –MI: ElMl, ElMl, 4HMl FICHA 36. VERBOS EN –MI: AlA0Ml, TlOHMl, lETHMl, lHMl. FICHA 37. VERBOS POLIRRIZOS E IRREGULARES. FICHA 38. EL IMPERATIVO. ADJETIVOS VERBALES. 3 UNIDAD 1: EL SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO. (CURSO DE LENGUA GRIEGA Luis González Martínez) 1. INTRODUCCIÓN. 2. ALFABETOS Y DIALECTOS DEL GRIEGO 3. EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA: SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO. 3.1. EL ALFABETO GRIEGO. 3.2. LA PRONUNCIACIÓN. 3.3. LOS SIGNOS ORTOGRÁFICOS. 3.4. CLASIFICACIÓN DE LOS SONIDOS. 1 . I N T R O D U C C I Ó N . El griego deriva del indoeuropeo. Este idioma, reconstruido a partir de las lenguas que de él proceden, debió de hablarse en los milenios IV y III a.C. en una zona comprendida entre las llanuras de Europa central y el sur de Rusia. Apenas conocemos nada de los hablantes indoeuropeos salvo que se extendieron en sucesivas oleadas por la mayor parte de Europa, Asia occidental y la India. Del indoeuropeo derivan, entre otros, los siguientes grupos de lenguas:  Indoiranio: sánscrito, antiguo persa, etc.  Itálico: osco-umbro, latín (y sus derivados modernos), etc.  Celta: bretón, galés, etc.  Germánico: inglés, alemán, etc.  Eslavo: ruso, polaco, etc.  Griego. El más antiguo testimonio de la lengua griega es el micénico, que se descubrió en unas tablillas de barro encontradas en Creta, Micenas y otros lugares de Grecia, fechadas hacia el siglo XIV a.C. Estas tablillas fueron descifradas por los ingleses Ventris y Chadwick poco después de la segunda guerra mundial, siguiendo el sistema del cifrado de claves. El griego micénico está escrito en un sistema gráfico de tipo silábico (el Lineal B) que se tomó prestado del usado por los cretenses. Posteriormente los griegos utilizaron para su lengua un alfabeto derivado del fenicio. La primera inscripción conservada en esta nueva grafía se encuentra en un trozo de cerámica de fines del siglo VIII a.C. 2: ALFABETO Y DIALECTOS DEL GRIEGO. El alfabeto griego procede, según demuestra el orden y el nombre de las letras, de una variedad del alfabeto fenicio que se introduce en Grecia durante la segunda mitad del siglo VIII a.C., siguiendo las rutas comerciales conocidas que unían las costas de Asia Menor al continente griego, a través de las islas del Egeo. En un principio, ni el número de signos del alfabeto, ni su valor, ni su forma gráfica, fueron unitarios; en cambio, todos los alfabetos poseen una innovación común: la especialización 4 sistemática de determinados signos gráficos (GRAFEMAS) para representar las vocales. El primer paso para la unificación de los alfabetos se produjo en el año 403 a.C., cuando Atenas adoptó oficialmente el alfabeto originario de Mileto. De este alfabeto derivó después la escritura uncial y la minúscula bizantina, que es la usada en la actualidad. La lengua griega se hablaba en toda Grecia y en sus colonias; los monumentos más antiguos que tenemos de ella corresponden a los poemas homéricos, de fecha incierta, pero anteriores al siglo VII a.e. Hasta el siglo III a.e. no existió, propiamente hablando, una lengua griega unificada, sino una serie de dialectos entre los que se distinguen: - ARCADO-CHIPRIOTA, emparentado con el antiguo micénico y hablado en la región de Arcadia y en la isla de Chipre. No tuvo cultivo literario. - EOLIO, hablado en las regiones de Tesalia y Beocia y en una zona de Asia Menor.Sus representantes culturales más notables son los poetas Safo y Alceo, en la isla de Lesbos. - DORIO y GRIEGO DEL NOROESTE, hablado en la península del Peloponeso, el Noroeste de Grecia y una zona de Asia Menor. Es la lengua de Píndaro y Teócrito, y de la lírica bucólica y coral (Arquíloco, Semónides, Calino y Tirteo). - JÓNICO-ÁTICO, hablado en las islas del mar Egeo, el Ática y parte de Asia Menor. Es la lengua de la historiografía, el teatro, la filosofía, etc. Dentro de este grupo es el ático el de mayor desarrollo literario. De estos dialectos, el ático, como lengua literaria, superó a los demás, sobre todo en los siglos V a.C. (Siglo de Pericles) y IV a.C. El ático fue la lengua de los tragediógrafos Esquilo, Sófocles y Eurípides, del comediógrafo Aristófanes, de los historiadores Tucídides y Jenofonte, del filósofo Platón y de los logógrafos Lisias, Isócrates y Esquines. Lugar aparte ocupan los poemas de Homero (Ilíada y Odisea), primeras obras de la literatura griega, escritas en una lengua artificial y poética que nunca se habló, mezcla de varios dialectos. El dialecto ático, con modificaciones sobre todo jonias, dio lugar a la Koiné (tottj oto!cto,), que acabó imponiéndose como lengua oficial en todo el Mediterráneo oriental y el Imperio formado por Alejandro Magno. En época romana la Koiné se utilizó como lengua de cultura y posteriormente fue la lengua oficial del Imperio Bizantino (siglo V al XV). En la actualidad los griegos distinguen dos formas de lengua: la katharévusa (“limpia”), utilizada fundamentalmente en documentos oficiales, y la dimotikí (“popular”), que es la lengua hablada. Los griegos de la época moderna son conscientes de hablar, básicamente, el mismo griego que en la época clásica. La diferencia entre ambos es similar a la que existe entre el castellano actual y el del Poema del Mío Cid. 5 MAPA DE GRECIA Y DE LOS DIALECTOS GRIEGOS 3 . EVOLUCIÓN DE LA ESCRITURA: SISTEMA ALFABÉTICO GRIEGO. La escritura es un método de comunicación visual que, a diferencia, por ejemplo, del gesto, conserva su mensaje durante un lapso indefinido de tiempo. Ya desde época prehistórica el hombre inventó y utilizó signos gráficos como auxiliares de la memoria que han desaparecido sin apenas dejar rastro. El arte de escribir surgió en las sociedades urbanizadas. El sistema de escritura más antiguo que conservamos es el de los sumerios, que habitaron Mesopotamia desde mediados del IV milenio. Los principales sistemas de escritura utilizados a lo largo de la historia han sido los siguientes:  ESCRITURA PICTOGRÁFICA E IDEOGRÁFICA: cada signo simboliza un concepto o idea y representa una palabra. Se puede comprender e interpretar el signo aun sin saber su pronunciación. A este grupo pertenecen los antiguos jeroglíficos egipcios, que consisten en reproducciones directas de los objetos que representan (pez, vaca). Las señales de tráfico y algunos pasatiempos de la prensa 6 diaria constituyen buenos ejemplos actuales de escritura ideográfica. La escritura china contemporánea continua también este sistema gráfico. Este sistema de escritura tropieza con dificultades a la hora de expresar cualidades o conceptos abstractos; además, los escribas necesitaban memorizar un número cuantioso de signos diferentes: de ahí que esa técnica de escritura evolucionara en algunos territorios, como Mesopotamia, con la incorporación de elementos lingüísticos, pasando el signo a representar no ya un concepto sino un sonido.  ESCRITURA SILÁBICA: entre los años 1.500 y 1.000 a.C. hubo diversas tentativas de crear un nuevo tipo de escritura con el fin de hacerla más fluida y reducir el número de signos gráficos. Los silabarios lo consiguieron, ya que tienen tantos signos como sílabas tiene una lengua. A este grupo pertenecen, en el ámbito griego, la escritura cretense o Lineal A (siglo XVI a.C.), la micénica o Lineal B (siglo XIV a.C.) y los silabarios chipriotas (siglo VIII a.C.).  ESCRITURA ALFABÉTICA: a finales del segundo milenio los pueblos comprendidos entre Egipto y Siria llegaron, en una serie de tentativas paralelas e independientes, a la escritura alfabética, en la que cada signo intenta representar un fonema, en principio consonántico. Este tipo de escritura es el más evolucionado y representa un índice mayor de abstracción: con un escaso número de signos (la mayoría de los alfabetos oscilan entre veinte y treinta y cinco letras) se pueden construir innumerables palabras. La invención del alfabeto tuvo una importancia enorme en la historia de la civilización, pues hizo la escritura más fácil y comprensible; además, ésta dejó de ser patrimonio exclusivo de sacerdotes y gobernantes y se extendió a todas las clases sociales. 3 . 1 . EL AL FABETO GRIEGO Hacia el siglo IX a.C., seguramente en la zona del mar Egeo, los fenicios introdujeron el alfabeto en Grecia, como sse ve en el mito de Cadmo. Los griegos no fueron unos meros adaptadores, sino que llevaron a cabo una auténtica recreación del alfabeto fenicio, ya que éste sólo notaba las consonantes, debido a las características de una lengua semítica como lo era la fenicia. En cambio en griego, lengua indoeuropea, era imprescindible la representación de las vocales. La notación de las vocales, a partir de ciertas consonantes fenicias, así como otros cambios en la forma de escribir, es obra del pueblo griego. El nuevo sistema de escritura, que sólo constaba de mayúsculas (la notación de minúsculas es muy posterior, siglo VIII), se extendió rápidamente entre todas las clases sociales y una de sus variedades se introdujo en Italia (s. VI a.e.) dando origen al alfabeto latino. Del alfabeto griego derivan todos los alfabetos europeos, bien indirectamente a través del latín, bien directamente como en el caso de los eslavos, que adoptaron los signos griegos al ser evangelizados en el siglo IX por Cirilo y Metodio. El alfabeto griego, de origen semita, presenta en su forma clásica veinticuatro signos: A B I A E Z H O l K A M N E O H P E T T 4 X 4 0 c ¡ , o . ¸ µ - . - · µ | ç ¬ , c/, t u ¦ ¸ 1 . 7 LETRAS NOMBRES TRANS. LATINA SONIDO Mayúsculas Minúsculas Griego Castellano Transcripción Pronunciación ¹ o o!oo alfa a a larga o breve B ß ßjo beta b | , ,oµµo gamma g ga, gue, gui, go, gu A o oc!o delta d L c c çt!ot epsilón e e siempre breve Z ¸ ¸jo dseta z ds, z italiana H j jo eta e e siempre larga O - -jo zeta th za, ce, ci, zo, zu I t t.o iota i | t to::o cappa c/k ¹ ! !oµßoo lambda l M µ µ. my m A t t. ny n ¨ ç çt xi x O o o µtt¡ot omicrón o o siempre breve ! : :t pi p | ¡ ¡. rho r 2 -,, -c- ct,µo sigma s T o. tau t : . . çt!ot ypsilón y u francesa / ü alemana 1 o ot fi ph f \ ¸ ¸t ji ch j 1 ç çt psi ps í . . µc,o omega o o siempre larga 3.2. PRONUNCIACIÓN. Es difícil reproducir con exactitud la pronunciación original, pues no sabemos cómo pronunciaban su lengua los griegos de la antigüedad. Tradicionalmente se siguen empleando las normas de pronunciación establecidas por Antonio de Nebrija y Erasmo de Rotterdam (siglo XVI): cada letra tiene el sonido que representan la letra o letras iniciales de su nombre castellano, con las excepciones siguientes:  La u suena como [u] castellana en los diptongos griegos -o.-, -c.-: to.,, c. , o.!o,. El diptongo -u- (como en francés) se pronuncia [u]: :!o.o,, o.¡oto,,o.o.. 8  La g suena como [n] delante de las consonantes guturales (,, t, ç, ¸): o,,c!o,, o,t.¡o, ¦o!o,ç.  En griego no existe el sonido [ll] castellano; cuando aparece el grupo -!!- se pronuncia como el catalán literario [l-l] o el latín (nullus): ßo!!., :o!!o .  Cuando una iota (.) sigue a las vocales o, j, ., no se escribe a continuación, sino que se suscribe (o, j, . ) y no se pronuncia. Se llama iota suscrita. Pero cuando se anotan mayúsculas, la [l] se pone después, aunque tampoco se pronuncia: oo. ¨ ¹IAí; µc,o!j ¨ ML|¹¹HI. 3.3. SIGNOS ORTOGRÁFICOS. 3.3.1. Espíritus. En griego, toda vocal o diptongo, en posición inicial de palabra, está dotado de un signo, espíritu, (del latín spiritus), que puede ser:  ÁSPERO [ ´ ]. Suena como la leve aspiración de la [h] inglesa, y se transcribe como [h]: ´L!!o,, o:o,, o!tc.,, t::o,, .:to,, ctoco,, o:!ot.  SUAVE [ ` ]. No altera la pronunciación: o,o¡o, o,¡o,, ct¡jtj, otj¡, o.¡oto,, to¡o,. En las palabras que empiezan por diptongo, el espíritu se coloca sobre el segundo elemento del mismo, y, en el caso del espíritu áspero, suena como si fuera en el primero: ot¡., ot¡c., c.¡tct.. Todas las palabras con .-, , -, iniciales llevan espíritu áspero: .:o , ¡j.¡, .µto,, ¡j,-t.µt. 2.3.2. Coronis y apóstrofo. Un signo idéntico al espíritu suave [`], llamado coronis, es utilizado para indicar la crasis (t¡oct,, “mezcla”) o fusión de dos vocales, una final y otra inicial de dos palabras, que se integran formando una sola: o,o-o por o o,o-o ; o.toµo por o otoµo. Cuando una palabra termina en vocal y la siguiente comienza también por vocal, puede suprimirse una de las dos vocales, generalmente la primera; esta supresión se marca con un apóstrofo [`]: .:o cµo. > .:` cµo. ; µj c,. > µj` ,. ; o!!o c,. > o!!` c,.. 2.3.3. Diéresis. A veces, las dos vocales que forman un diptongo han de pronunciarse por separado. Se señala mediante el signo [¨], marca de diéresis (otot¡cct,, “división”), que se sitúa sobre la segunda vocal: o¡¸otto,. 2.3.4. Puntuación. El punto y la coma cumplen la misma función que en los textos castellanos, pero además existe el punto alto [], equivalente a una pausa como la de nuestros dos puntos o el punto y coma. El signo de interrogación [;], colocado al final de la frase, tiene la forma de nuestro punto y coma. 2.3.5. Acentuación. En griego, donde el acento era musical (no indica intensidad de voz, sino una elevación o caída del tono -acento tónico-) se utilizan tres signos para la acentuación: 9 ACENTO AGUDO [´]: Indica una elevación del tono en la vocal que lo lleva (´L!!o,). Se puede colocar sobre las tres últimas sílabas, largas o breves, pero sólo podrá ir en la antepenúltima si la última sílaba es breve: ot-¡.:o,, cµ:ct¡o,, occ:otto, o,o-o,, o¡¸j, jµc¡o. Según la posición del acento agudo, las palabras pueden ser OXÍTONAS, PAROXÍTONAS y PROPAROXÍTONAS. (oç. ,, “agudo”) ACENTO GRAVE [`]: Es una transformación del acento agudo en las palabras oxítonas seguidas de otra palabra acentuada: o,o-o, tot to!o,. Nunca se coloca sobre palabras aisladas, y la palabra que lo lleva se denomina BARÍTONA (ßo¡.,, “pesado”, oto,, “tono”). ACENTO CIRCUNFLEJO [ˆ]: Indica una elevación y depresión sucesivas del tono. Deriva de la fusión de un acento agudo y otro grave, y afecta siempre a una vocal larga o diptongo situados en la última o penúltima sílaba (PERISPÓMENA, :c¡t-c:oµcto,, “circunflejo”, del verbo :c¡t-c:o., “flexionar”; o PROPERISPÓMENA). 3.3.6. Palabras átonas. Son aquellas que por carecer de acento propio se apoyan en las palabras contiguas que lo tienen. Se denominan ENCLÍTICAS (ct, t!tt.) si se apoyan en la palabra anterior: los pronombres µc, µo., µot, cc, co., cot, t,; los adverbios :., (“de algún modo”), :ot (“a alguna parte”), :o-ct (“de alguna parte”), :oc (“una vez”); las partículas ,c, t.t, :c¡, c, ot; y el presente de indicativo de los verbos ctµt y ojµt, excepto la segunda persona del singular (ct , oj,). PROCLÍTICAS (:¡o, t!tt.) son las palabras que se apoyan en la siguiente: los artículos o, j, ot , ot; las preposiciones ct, ct,, ct; el adverbio de negación o. (t) y las conjunciones ct , .,. 3.4. CLASIFICACIÓN DE LOS SONIDOS. 2.4.1. Sonidos vocálicos. El griego tiene siete vocales (o, c, j, t, o, ., .), de las que unas son breves (c, o), otras largas (j, .), y otras largas o breves (o, t, .). Por la cualidad se dividen en ABIERTAS y CERRADAS. Estas últimas (t, .) constituyen el segundo elemento de los diptongos griegos (ot, ct, ot, o., c., o., .t, j.). Las vocales largas (o, j, .) pueden aparecer con una iota suscrita (o, j, . ) que no se pronuncia. Si la vocal es mayúscula, la iota puede aparecer adscrita y tampoco se pronuncia. TRIÁNGULO VOCÁLICO (señalamos con negrita las largas) ., . u, u u ., .. µ . c, c anterior posterior central cerradas abiertas 10 2.4.2. Sonidos consonánticos. OCLUSIVAS (mudas) SONANTES (continuas) sorda sonora aspirada líquida nasal espirante VELAR O GUTURAL | / t | / , \ / ¸ , espíritu áspero [´] DENTAL T / A / o O / - ¹ / ! / | / ¡ A / t 2 / -,, c LABIAL ! / : B / ß 1 / o M / µ La lengua griega dispone de diecisiete consonantes agrupadas en OCLUSIVAS y SONANTES. Las oclusivas se subdividen en ORALES y NASALES. Según el modo de articulación pueden ser SORDAS, SONORAS y ASPIRADAS; según la región articulatoria se clasifican en LABIALES, DENTALES y GUTURALES. Las fricativas se dividen en LÍQUIDAS, NASALES y SILBANTE. OCLUSIVAS FRICATIVAS _ SONORAS SORDAS ASPIRADAS NASALES LÍQUIDAS SILBANTE ASPIRADA LABIALES ¡ /b/ ¬ /p/ ¦ /ph/ µ /m/ DENTALES o /d/ t /t/ - /th/ | /n/ · /l/ , /r/ c /s/ VELARES , /g/ - /k/ ¸ /kh/ /h/ La líquida ,/r/ es llamada vibrante Faltan las consonantes dobles (Z/¸,(ds) ¨/ç (ks1, 1/ç (ps1). En posición final de palabra, el griego sólo admite las consonantes ç, t, ç, ¡, ,: otoç, ¡j.¡, !o,o,, o!cç, j,cµ.t. Algunas formas verbales y los dativos plurales en –si admiten a veces una -n EFELCÍSTICA o EUFÓNICA, cuando la palabra siguiente comienza por vocal o diptongo. Con ello se evita el hiato (encuentro de dos vocales sin formar diptongo). Mjttt octoc, -co, !j!jtooc. `¹¸t!jo, o.!oµctjt, j µ.¡t` `¹¸otot, o!,c` c-jtc, :o!!o, o` to-tµo., ç.¸o, "¹tot :¡otoçct j¡..t, o.o., o` c!.¡to c.¸c t.tccctt ot.totct c :oct, Ato, o` cc!ctco ßo.!j, cç o. oj o :¡.o otocjjt c¡tcotc `¹¡ctoj, c otoç oto¡.t tot oto, `¹¸t!!c.,. (Homero, “Ilíada”, I, 1-7) 11 FICHA 0. EJERCICIOS DE ESCRITURA Y DE FONÉTICA - Poner en minúsculas: ¹2I¹ L:|í!H A|¹M¹ ¹\I¹¹L:2 OL¹T|OA T|OI¹ ZL:2 ¹!O¹¹íA MO:2¹ ¹OHA¹I 2!¹|TH AHMO||¹TI¹ L||¹H2I¹ OL2I2 BIO2 AIOA:2O2 - Poner en mayúsculas tottj ßootttj o.ctto o¡t-µcttj ,.µtocto tßj¡to ,¡ooto ot!ocooto -cµo !o,o, :o!t, :o¡o!!j!ot ut¬.c ¸,|, o¡-o , :o!.,oµo, - Comentario gráfico: H A-µ|c -., .ct.|. 4.·, µ. ,c, -µccu, ,. O µ.| ¬·.µ, .ct. -c-,. O Z.u, u -|µ t,. Xc·.¬c tc -c·c. H eta con espíritu áspero A-µ|c alfa con espíritu suave, zeta, eta, ni, alfa con acento circunflejo -., .ct.| ¦.·, µ.,c, -µccu,, O µ.| ¬·.µ, .ct. -c-, O Z.u , u -|µt, Xc·.¬c tc -c·c - Comentario fonético: O µ.| ¬·.µ, .ct. -c- ,. 4.·, µ. ,c, -µccu,,. H A-µ|c -., -c. c-c|ct, .ct.|. H E·.|µ c|-,.¬, .ct.|. E,. µ.| o.occ-c· , ..µ.. 12 O aspiración y vocal breve posterior cerrada µ.| nasal labial, vocal breve anterior cerrada, nasal dental ¬·.µ, oclusiva labial sorda, vocal breve posterior cerrada, líquida, vocal breve anterior cerrada, nasal labial, vocal breve posterior cerrada, silbante sorda. .ct. -c-, 4.·, µ.,c, -µccu,, H A-µ|c -., -c. c-c|ct, .ct.| H E·.|µ c|-,.¬, .ct.| E,. µ.| o.occ-c·, ..µ. 13 MÉTODO DE GRIEGO. UNIDAD 1-2-3. EL ARTÍCULO. NOCIONES BÁSICAS DE LA FLEXIÓN NOMINAL. EL NOMINATIVO: USO DE LOS CASOS. EL VOCATIVO. ORACIÓN COPULATIVA. VERBO ElMl. 1. EL ARTÍCULO. VALOR Y USO. El artículo griego deriva de un antiguo demostrativo y mantiene este valor en expresiones de uso arcaizante. El artículo funciona como un MODIFICADOR o DETERMINANTE del sustantivo, o bien como un ELEMENTO SUSTANTIVADOR. Carece de vocativo. SINGULAR PLURAL DUAL MAS. FEM. NEUTRO MAS. FEM. NEUTRO NOMINATIVO o j o ot ot o . VOCATIVO ACUSATIVO ot jt o o., o, o . GENITIVO o. j, o. - .t - ott DATIVO . j . ot, ot, ot, ott ott El artículo, en un principio, se emplea como en español, aunque se pueden señalar unos valores especiales: USO ARCAIZANTE, con valor de demostrativo en expresiones del tipo o µct ...o oc; o o` ct:ct. También conserva este valor en expresiones adverbiales del tipo :¡o o. , “de este modo”; en correlaciones distributivas o partitivas (ot µct ... ot oc1; y en correlaciones con matiz adverbial (o µct ... o oc, “de un modo... de otro”). Como ELEMENTO SUSTANTIVADOR de una palabra cualquiera, un grupo de palabras o una frase: Ot :!o.ctot los ricos; To totot el mal; Ot :o¡otc, los presentes; Ot t.t los (de) ahora; To µtcctt el odiar. En ocasiones se produce la O M I S I Ó N D E L A R T Í C U L O: - En el PREDICADO NOMINAL su omisión es casi constante. ´H coot o cctt o¡¸j j, c..¸to, La sabiduría es (el) comienzo de la felicidad O.o, o otj¡ jt c¡oj,o, Ese hombre era (el) general. - En MÁXIMAS y SENTENCIAS. `¹t-¡.:o. ç.¸j o. -co. µcc¸ct El alma del hombre participa de la divinidad. - Ante nombres propios el uso es potestativo: (o) 2.t¡oj,. Lo mismo ocurre con nombres que designan seres únicos en su especie o considerados como tales: (o) j!to,, (j ) :o!t,, (ot ) `¹-jtot. 2. NOCIONES BÁSICAS DE LA FLEXIÓN NOMINAL: USO DE LOS CASOS. La lengua griega, como la latina, se caracteriza en su parte nominal (sustantivos, adjetivos, pronombres, participios y artículo) por la DECLINACIÓN: flexiona o cambia las formas según las funciones sintácticas que desempeñen en la oración. En griego, además, tenemos tres géneros (masculino, femenino y neutro), tres números (singular, plural y dual) y cinco casos (nominativo, vocativo, acusativo, genitivo y dativo). Al estudiar la declinación conviene tener en cuenta que en una forma declinable o conjugable se distinguen tres elementos, RAÍZ, TEMA y DESINENCIA (!o,-o-,, !.-o-µct). Sin embargo, a veces el tema se confunde con la raíz (¸.¡-o), o se oscurece totalmente (tµj ). Como ya hemos visto, la lengua griega cuenta con cinco casos (a diferencia del latín): las diferentes circunstancias de lugar, tiempo, modo, causa, etc.,se expresan en genitivo, dativo o acusativo. USO DE LOS CASOS Nominativo Sujeto, atributo, aposición o c. predicativo referidos al suj. Vocativo Interpelación Acusativo CD, CC (dirección) Genitivo CN, CC (origen,causa) CAg Dativo CI, CC (lugar, modo, instrumento, compañía) 14 3. EL N O M I N A T I V O. Es el caso que marca el ámbito al que se refiere la comunicación, y sintácticamente el sujeto de la oración; tiene, por tanto, un valor predicativo que se manifiesta en sus usos principales: *Al indicar el SUJETO de la oración: cµ:ot¸ct -co, `¹o¡ooto, “juega la diosa Afrodita” (Sófocles, Antígona). * El ATRIBUTO (PREDICADO NOMINAL) va en nominativo en la oración nominal y en la copulativa: o tc¡c., ¸o!c:o, (cctt) “el sacerdote es duro”. * En función denominativa para nombrar o describir (APOSICIÓN): o µct o¸tco, .t !o,.t ct:ctt tot µo-ctt, c-tjtc `Iotocj, (Sófocles, Orestes, 1234; “el más rápido de decir y entender entre los discursos, ha muerto Yocasta”). 4. V O C A T I V O. Como indica la etimología (vocare, “llamar”), el vocativo se emplea para llamar a alguien, y también para expresar la sorpresa, el dolor, etc. A veces va precedido por la conjunción .. Es un caso asintáctico, no forma parte de la oración, por lo que va entre comas, y equivale a una exclamación (función impresiva del lenguaje): -í o,o-c ot-¡.:c. -í totj .¸j. 4. ORACIÓN COPULATIVA. Está formada por un sujeto y un atributo unidos por un verbo copulativo, el verbo ..µ. “ser, estar” E.µ. soy; .. eres; .ct.(|) es; .cµ.| somos; . ct. sois; ..c.(|) son. La (|) n final o efelcísica aparece al final de la frase o cuando la palabra siguiente comienza por vocal. O A|t.|., c|-,.¬ , .ct.|. O A|t.|., c,c- , .ct.| Antonio es (una) persona. Aº es bueno. Suj./nom. Atr./nom. Vc Suj./nom. Atr./nom. Vc O c|-,.¬, -|µt , .ct.|. . c|-,.¬. -|µt.*. El hombre es mortal. Los hombres (son) mortales. Suj./nom. Atr./nom. Vc Suj./nom. Atr./nom. *Si no se aparece el verbo ..µ. “ser o estar”, hablaremos de “oración nominal pura”. 15 FICHA 1 ORACIÓN COPULATIVA. 1. O E.-,ctµ, c|-,.¬, .ct.|. Sócrates es (una) persona. 2. O Z.u , -., .ct.|. Zeus es (una) divinidad. 3. H A-µ|c(Atenea) -., .ct.|. H E·.|µ(Helena) c|-,.¬, .ct.|. 4. O E.-,ctµ, c|-,.¬, -c. (y) -|µt ,( mortal). .ct.|. 5. H A-µ|c -., -c. c-c|ct,(inmortal) .ct.|. 6. O µ.| -., c-c|ct,, o. c|-,.¬, -|µt, .ct.. M.|... por una parte, o. por otra... 7. 4.·, µ.,c, -µccu, ,. Un amigo es un gran tesoro. 8. O Z.u , u -|µt,. Ou, u-, u¸ no. 9. 4.·, u -c- ,(malo), c··c (pero, sino) c,c- ,( bueno). 10. O ¬·.µ,(guerra) u -c·, ( bello, bueno) c··c -c-,. 11. TRADUCE: ὁ Ποσειδῶν θεος ἐστι ἀλλὰ ὁ Σωκράτης ἄνθρωπός ἐστιν. Ὁ Ἄπολλων θεὸς καὶ Κλεοπάτρα ἄνθρωπος. Ὁ Ἄρης ἀθάνατος θεὸς ἀλλὰ Περικλῆς θνητὸς ἄνθρωπός ἐστιν. - Relaciona con el vocabulario estudiado los siguientes helenismos del español: teología filología hispanófilo cacofonía ateo megatón antropología 16 FICHA 2 ORACIÓN COPULATIVA. NOMINATIVO PLURAL: Análisis sintáctico y traducción de las siguientes frases. Análisis morfológico: 1. O. µ.| -.. c-c|ct., . o` c|-,.¬. -|µt. ..c.|. Categoría caso g º n º declinación enunciado significado . artículo nom. masc. plural 2ª µ t el ,la, lo -.. sustantivo nom. masc. plural 2ª -.,-u dios, divinidad c-c|ct. adjetivo nom. masc. plural 2ª c-c|ct,-| inmortal -|µt. -|µt,-µ-| mortal Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ..c.| verbo 3ª plural presente indicativo activa ..µ. ser, estar , haber o existir 2. O ¬·.µ, u -c· , c··` c.c¸, ,( feo-a) .ct.|. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¬·.µ, -c·, Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado .ct.| 3. Kc. c|µ, -c. µ ,u|µ c|-,.¬. ..c.|. H c¦.c(sabiduría) -c. µ o.-µ(justicia) ..c.| c,.tc. ( virtudes). 4. O. µ.| -c·., . o. c.c¸,. ..c.|. A. µ.| c,c-c., c. o. -c-c.. Unos; otros; unas; otras: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado c¦.c c¦.c-c, sabiduría o.-µ o.-µ-µ, justicia c,.tc. c,.tµ-µ , virtud c-c|ct. adjetivo 5. TRADUCCIÓN: Ζεὺς καὶ Ποσειδῶν καὶ Ἑρμῆς ἀθάνατοι θεοί εἰσιν, ἀλλὰ Ὅμηρος καὶ Ἑλήνη καὶ Σωκράτης ἄνθρωποί εἰσιν. Ὁ πόλεμος κακὸς καὶ αἰσχρός, ἀλλὰ ἡ εἰρήνη (paz) ἀγαθὴ καὶ καλή ἐστιν. 17 FICHA 3 PRONOMBRES. PRESENTE DEL VERBO EIMI. ORACIONES COORDINADAS 1. E,.(yo) ..µ. t c·¦c(alfa) -c. t .µ.,c (omega). (Juan evangelista) 2. E,. µ.| o.occ-c· ,(maestro) ..µ., cu ( tú) o. µc-µtµ, (discípulo) ... 3. Hµ..,(nosotros) µ.| E··µ|. ,(griegos) .cµ.|, uµ.. ,( vosotros) o. ¡c ,¡c,.( extranjeros). 4. Oo.(este) c|µ,( hombre, varón) ¦.·c¦,( filósofo) -c. ¬.µtµ ,( poeta) .ct.|. 5. Ho.(esta) µ ¬·.,(ciudad) o.-c.c(justa) -c. -c·µ (hermosa, bella) .ct.|. 6. Kc·µ µ c¦.c(sabiduría) .ct. , -c·µ -c. µ ..,µ |µ, c··c ¬·.µ, -c- ,. 7. H .·.u-.,. c(libertad) -c·| o.,|(regalo), c··` µ ou·.. c(esclavitud) c.c¸,| .ct.|. 8. O µ.| ¬·.µ, -c-|, µ o` .. ,µ|µ -c·| .ct.|. 9. Eu -c., t.-||(hijo). (Julio César). - Poner en griego: 1. Nosotros somos personas, no dioses, pero vosotros no sois inmortales 2. Tú no eres una divinidad, pero yo soy inmortal. 3. Este maestro también es sabio. - Relaciona con el vocabulario estudiado los siguientes helenismos del español: Teodora, polémica, cacofonía, Irene, caligrafía, caleidoscopio, ateo, Eleuterio, política, sindicato, egoísta, alfabeto, policía, acrópolis, eutanasia, polemizar, metropolitano, monoteísmo, tanatorio. 18 VOCABULARIO FICHAS 1-3 Sustantivos: se enuncian con el nominativo singular y el genitivo singular: ¦.·, ¦. ·u, abreviadamente ¦.·,-u: c|µ, c|o, , m. hombre, varón, marido. c,.tµ-µ , f. virtud. c|-,.¬,-u m/f hombre, persona. ¡c,¡c,,-u m. bárbaro, extranjero. ,u|µ ,u|c.- , f. mujer, esposa o.occ-c·,-u m. maestro. o.-µ-µ, f. justicia. ou·..c-c, f. esclavitud. o.,|-u n. regalo, don. ..,µ|µ-µ, f. paz. .·.u-.,.c-c, f. libertad. E··µ|-, m. griego. -.,-u m/f dios-a, divinidad, deidad. -µccu,,-u m. tesoro. µc-µtµ ,-u m. discípulo, alumno. ¬.µtµ,-u m. poeta. ¬·.µ,-u guerra. ¬·.,-.., f. ciudad, polis. c¦.c-c, f. sabiduría. t.-||-u n. hijo. ¦.·c¦,-u m. filósofo. ¦.·.c-c, f. amistad. ¦.·,-u m. amigo. Adjetivos: se enuncian con el nominativo singular masculino, femenino y neutro (si tienen tres terminaciones) con el masculino-femenino y el neutro (si son de dos): c.c¸, ,-c-| vergonzoso, feo. c,c-,-µ-| bueno. c-c|ct,-| inmortal. co.-,-| injusto. o.-c.,-c-| justo. -c-,-µ-| malo. 19 -c·,-µ-| bello, hermoso. µ.,c, µ.,c·µ µ. ,c grande. -|µt,-µ-| mortal. Pronombres: se enuncian con el nominativo singular masculino, femenino y neutro (si tienen tres terminaciones) con el masculino-femenino y el neutro (si son de dos: .,. yo. cu tú. µµ.., nosotros. uµ.., vosotros. o. µo. to. éste-a-o. ut, cutµ tut ése-a-o. .-..|,-µ- aquél-ella-ello. cut,-µ- él mismo, ella misma, lo, la, los, las (ac); le les (dat.) etc. Verbos: se enuncian con la primera persona del singular del presente de indicativo. ..µ. ser, estar, haber o existir. Adverbios u, u-, u¸ no. -c. también. Preposiciones Conjunciones -c. y,e. c··c. pero, sino. Partículas: van siempre tras la primera palabra de la frase: µ.|... por una parte. o.... por otra. 12. TEXTO PARA TRADUCIR: ὁ Ζεὺς θεóς ἐστιν ἀλλὰ ὁ Ὅμηρος ἄνθρωπός ἐστιν. Ἡ Ἄρτεμις θεὸς καὶ ἡ Ἑλένη ἄνθρωπος. Ὁ Ἑρμῆς ἀθάνατος θεὸς ἀλλὰ Πλάτων θνητὸς ἄνθρωπός ἐστιν. Ζεὺς καὶ Ποσειδῶν καὶ Ἑρμῆς ἀθάνατοι θεοί εἰσιν, ἀλλὰ Ὅμηρος καὶ Ἑλήνη καὶ Σωκράτης ἄνθρωποί εἰσιν. Ὁ πόλεμος κακὸς καὶ αἰσχρός, ἀλλὰ ἡ εἰρήνη (paz) ἀγαθὴ καὶ καλή ἐστιν. 20 MÉTODO DE GRIEGO. UNIDAD 4. ACUSATIVO. COMPLEMENTO DIRECTO. EL NEUTRO. VERBO AT0. 1. A C U S A T I V O. El acusativo es el caso que precisa el significado del predicado verbal, que proporciona el objeto del verbo. Si el nominativo expresa el agente, salvo en la oración pasiva, el acusativo indica el no agente. Formas: 1º declinación 2ª declinación 3ª declinación Sing. -c|/-µ| -| -c/| Plural. -c, -u, (neutro-c) -c, (neutro-c) 2. COMPLEMENTO DIRECTO: ´O¡. `Iotocjt “veo a Yocasta” (Sófocles, Orestes, 632).Aoµtcµo ctoçoo, “acuñó moneda” (Heródoto, IV, 166);ß!o:ct tto, “golpea a alguien”. DOBLE ACUSATIVO, acusativo de persona y de cosa., externo e interno: Mc!jo, µc c,¡o çoo jt ,¡oojt o.jt, “Meleto me hizo esa acusación” (Pl., Apología, 19a). OTROS USOS DE ACUSATIVO SIN PREPOSICIÓN: -El ACUSATIVO DE RELACIÓN señala el ámbito verbal o nominal al que se aplica el predicado. Así depende tanto de verbos como de adjetivos: `¹!,ctt o., :ooo,, “tener dolor de pies” (Jenofonte, Memorables I,6,6). Actto, o.jt jt c ¸tjt, “hábil en este arte” (Jenofonte, Ciropedia, 8,4,18). Con verbos de movimiento aparece en la lengua poética expresando el término del movimiento un acusativo sin preposición de un lexema con significado de lugar (casa, ciudad, país): ttco A.¡too tjcot ¹t,ttot, “llégate a la doria isla de Egina” (Píndaro, Nemea III,3). .-El ACUSATIVO DE EXTENSIÓN en el espacio y en el tiempo indica el ámbito (temporal o espacial) en que tiene lugar a acción verbal: o:ct¸ot ocot :o¡oco,,jt, “distaban una parasanga aproximadamente” (Jen., Cirop., 3, 3, 28). `Lto.-o (|.¡o,) cµcttct jµc¡o, c:o , “allí Ciro permaneció siete días” (Jen., Anábasis, 1, 2, 6) 3.EL NEUTRO. El neutro es uno de los tres géneros del griego, junto al masculino y el femenino. En la 1ª declinación no hay neutros, sí en la 2ª, el modelo .,,|-u y en la 3ª, con varios: c.µc-ct,, ,.|,-u,, etc. En los adjetivos el neutro se enuncia siempre en último lugar: o.-c.,-c-|, co.-,-|. El plural neutro de los adjetivos suele tener un valor abstracto: tc co.-c: las cosas injustas, la injusticia, tc -c·c las cosas bellas, la belleza. Como curiosidad con un sujeto en neutro plural, el verbo va en singular, por entenderse el neuto como un colectivo: tc ¸.c t,.¸.. “los animales corren”. Los neutros tienen en común que nominativo, vocativo y acusativo tienen la misma terminación; en plural estos tres casos acaban en –a. T µ. | c,c-| -c·| .ct.|. Lo bueno es bello Tc µ.| c ,c-c -c·c .ct.|. Las cosas buenas son bellas/ Lo bueno es bello. 4.EL VERBO AT0 En griego hay dos grandes tipos de verbos: VERBOS ATEMÁTICOS o en –µ.. Un ejemplo es el ..µ. . VERBOS TEMÁTICOS o en –.. El modelo es el verbo ·u. “desatar”. ·u . desato; ·u .., desatas; ·u .. desata; ·u µ.| desatamos; ·u .t. desatáis, ·u uc.(|) desatan. Los verbos en –. se forman añadiendo a la raíz estas terminaciones (las señaladas en negrita) Los verbos se enuncian como en latín, con la primera persona del presente. Los verbos pueden ser transitivos y llevar CD como estos ejemplos. . c|-,.¬. tu, .¬¬u, ·uuc.|. Los hombres desatan los caballos. S./nom. CD/Ac. V . c|-,.¬. ¬··u, ¦.·u, .¸uc.|. Los hombres tienen muchos amigos. S./nom. CD/Ac. V Otros son intransitivos: ¡c.|. “caminar”. 21 FICHA 4 EL NEUTRO. EL ACUSATIVO. COMPLEMENTO DIRECTO. VERBO ·u.. 1. T µ.| c,c-| -c·|, t o. -c-| c.c¸, | .ct.|. 2. Tc µ.| o. -c.c c,c-c, tc o. co.-c c.c¸,c .ct.| 3. . c|-,.¬. tµ| c¦.c| -c. tµ| .·.u-.,. c| ¦.·uc.|(aman), c··c u tµ| tu,c||.c|(tiranía). 4. A,.ctt.·µ, ·.,.. .” O c|-,.¬, ¬·.t.-| ¸.|(animal) .ct.|”. 5. Hµ.., µ.| ¬··u, ¦.·u, .¸µ.|(tenemos), uµ.., o. u- .¸.t.(tenéis). 6. µ.| o.-c., c|-,.¬, o.-c.c ·.,.. -c. ¬,ctt..(hace), o co.-, tc co.-c. 7. Hc|t.,(todos). c¦. tµ| µ.| tu,c||.c| ¦.u ,uc.(huyen de), tµ| o .·.u-.,.c| o..-uc.|(persiguen). 8. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¸.| ¸.|-u ¦.·u, o.-c.c .·.u-.,.c| Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado . ¸µ.| .¸. .¸.t. ·.,.. ·.,. ¦.u ,uc. ¦.u ,. 22 9. TRADUCCIÓN: AMOR POR LA SABIDURÍA οἱ ἄνθρωποι οἱ σοφοὶ τὴν δίκην καὶ τὴν ἐλευθερίαν καὶ τὴν σοφίαν φιλοῦσιν, ἀλλὰ τὴν ἀδικίαν καὶ τὴν δουλείαν (esclavitud) καὶ τὴν ἀμαθίαν (ignorancia) μισοῦσιν (odian). Οἱ φιλόσοφοι μάλιστα (muchísimo) τὴν φιλοσοφίαν φιλοῦσιν. 10. Completa estos cuadros: Singular Plural N ὁ φίλος el amigo οἱ φίλοι los amigos V ὦ φίλε ¡amigo! ὦ φίλοι ¡amigos! A G D τοὶς φίλοις para los a. Singular Plural N τὸ δῶρον el regalo V ὦ δῶρον ¡regalo! ὦ δῶρα ¡regalos! A τὰ δῶρα los regalos G D τῷ δῶρῳ para el r. ἐγώ λέγω digo σύ dices αὐτός ἡμεῖς ὑμεὶς αὐτοί ἐγώ λύω desato σύ desatas αὐτός desata ἡμεῖς ὑμεὶς αὐτοί ἐγώ πράττω hago σύ haces αὐτός ἡμεῖς ὑμεὶς αὐτοί 23 UNIDAD 5. GENITIVO. EL COMPLEMENTO DEL NOMBRE FORMAS: - 1º declinación (temas en a/e) ας / ης (masculinos) ου plural ῶν σοφία -ας ἀρχή -ῆς δόξα -ης ποιητής -οῦ, νεανίας -ίου - 2ª declinación (temas en e/o) ου plural ων φίλος –ου, δῶρον –ου - 3ª declinación (temas en consonante, etc.) ος ους ως plural ων παῖς παιδός, ὄνομα –ατος πατήρ πατρός Temas en silbante: γένος –ους Temas en ι y ευ: πόλις πόλεως, βασιλέυς -έως FUNCIÓN: El genitivo griego reúne dos casos del antiguo indoeuropeo: el Genitivo y el Ablativo. Por eso reúne dos tipos de función sintáctica: - Como genitivo propio su función típica es el complemento del nombre (CN): ἡ τοῦ πατρὸς οἰκία / ἡ οἰκία ἡ τοῦ πατρός la casa del padre CN/Gen. CN/Gen. También puede aparecer como Complemento en Régimen Verbal de algunos verbos (CRV), como escuchar, desear, participar, reinar, mandar, etc. Βασιλεύει τῶν Περσῶν rei na sobre los persas. CRV/ Gen. - Como genitivo-ablativo forma Complementos Circunstanciales de Lugar, de Origen, Causa, C. Agente, etc., generalmente con preposición. ᾿Εκ γῆς καὶ ὕδατος ἀνθρώπους ποιεῖ. De la tierra y del agua hace a los hombres. CC/P + Gen. Ὑπὸ τῶν στρατηγῶν ἄγονται. Son conducidos por los generales. CAg/P + Gen. 24 FICHA 5 EL GENITIVO. COMPLEMENTO DEL NOMBRE 1. H µ.| ..,µ|µ ¬··.|(de muchos) c,c-.| c,¸µ .ct.|, o. ¬·.µ, ¬··.| -c-.|. 2. Tc t.| ¬.µt.| ¡.¡·.c (libros) ¬··c -c·c ·.,... (dice/n) 3. T µ.| tu c|-,.¬u c.µc(cuerpo) -|µt|, µ o. 1u¸µ (alma) c-c|ct, .ct.|. 4. Tµ| µ.| t.| -c-.| ¦.·.c|(amistad) c¦, ¦.u,..(huye de), tµ| o. t.| c,c-.| o..-..(persigue). 5. E| µ.| A-µ|c.,(en Atenas) . ¬·.tc. t.| |µ.|(de las leyes) ou·.( esclavos) ..c.|, c·· .| Ac.c ( Asia) tu tu,c||u( tirano). 6. H tu ¦.·c¦u 1u¸µ c¬ (de, desde) tu c.µct,(cuerpo) ¦.u ,... 7. Completa: Singular Plural N ἡ ψυχή el alma αἱ ψυχαί las almas V ὦ ψυχή ¡alma! A G D Singular Plural N τὸ βιβλίον el libro τὰ βιβλία los libros V ὦ βιβλίον ¡libro! A G D τοῖς βιβλίοις para los l. 8. O. µ.| E··µ|., t.| |µ.|(leyes) ou·.( esclavos) ..c.|, . o. ¡c,¡c,. tu tu,c||u, . o. -.. tµ , c|c,-µ, (del destino). 25 9. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¬··.| tu,c||u |µ.| ¬·.tc. ¦.·c¦u 1u¸µ Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado o..-.. ¦.u ,.. ..c.| 10. Completa: 11. FILÓSOFOS Ἀριστοτέλης καὶ Σωκράτης καὶ Πλάτων φιλόσοφοί εἰσιν. Σωκράτης μὲν τοῦ Πλάτονος διδάσκαλος ἐστιν, Πλάτων δὲ τοῦ Ἀριστοτέλους, Ἀριστοτέλης δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου. 12. LOS DIOSES. Ἀπόλλων μὲν τῆς μουσικῆς(música) θεός ἐστιν, ᾿Αθηναία δὲ τῆς σοφίας, Ἡφαῖστος δὲ τῆς τέχνης(técnica), Ζεὺς δὲ τοῦ οὐρανού(cielo), Ποσειδών δὲ τῆς θαλάττης(mar), Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας. ἐγώ διώκω persigo σύ αὐτός ἡμεῖς ὑμεὶς αὐτοί ἐγώ φεύγω huyo σύ αὐτός ἡμεῖς ὑμεὶς αὐτοί 26 UNIDAD 6. EL DATIVO. COMPLEMENTO INDIRECTO. FORMAS: - 1º declinación (temas en a/e) ᾳ / ῃ plural αις σοφία -ας σοφίᾳ σοφίαις, etc. - 2ª declinación (temas en e/o) ῳ plural οις φίλος –ου φίλῳ φίλοις - 3ª declinación (temas en consonante, etc.) ι plural σι ν παῖς παιδός παιδί παισίν Temas en silbante: γένος –ους γένει γένεσι Temas en ι y ευ: πόλις πόλεως πόλει πόλεσιν, βασιλέυς -έως βασιλεῖ βασιλεῦσιν FUNCIÓN: El dativo griego reúne tres casos del antiguo indoeuropeo: el Dativo, el Locativo y el Instrumental- Sociativo. Explicaremos aquí los usos del dativo propio. - Como dativo propio su función típica es el complemento indirecto (CI): ἡ μήτηρ τῷ παιδὶ βιβλίον φέρει. La madre trae un libro a su hijo. CI/Dat Un uso muy frecuente es del dativo posesivo, formando un giro equivalente a tener. Πολλὰ χρήματα τῷ σοφῷ οὐκ ἐστιν. No hay muchas riquezas para el sabio CI/Dat El sabio no tiene muchas riquezas Un uso especial es el llamado dativo ético. Τότε ἐμοι ἀπέθανε πατήρ. Ent onces se me mur i ó mi padr e. CI/Dat - Como dativo-locativo forma Complementos Circunstanciales de Lugar y Tiempo, generalmente con preposición ᾿Εν τῇ ἐκκλησίᾳ En la asamblea CC/P + Dat. - Como dativo-instrumental Complementos Circunstanciales de Instrumento o Modo (Generalmente sin preposición) o de compañía (con preposición Lugar y Tiempo. σὺν τοῖς ὁπλίταις con los hoplitas τῇ καρδίᾳ con el corazón CCI/P + Dat. CCI/ Dat. También puede aparecer como Complemento en Régimen Verbal de algunos verbos (CRV), como usar, servirse de. Χρῆται τῷ ἀργυρίῳ Se sirve del dinero. CRV/ Dat 27 FICHA 6 EL DATIVO. COMPLEMENTO INDIRECTO. 1. tc t.| ¬.µt.| ¡.¡·.c ¬··c -c·c ·.,.. t., c|-,.¬.,. 2. T. , c¦. , c|-,.¬., c.. c,c-. ¦.·. ..c. |. 3. O. c,c-. c|o,.,(hombres) .| t. ¡. . -c. .| t. -c|ct. o.-c.c ¬,cttuc.|. 4. ¬·.µ, ¬··c -c-c ¦.,.. t., c|o,cc.(hombres) -c. tc., ,u|c.ç.|(mujeres) -c. t., ¬c.c.|(niños). 5. O H,µµ-.uç (Prometeo) -. ç .ct.| -c. c|-,.¬.ç t.¸|µ|(técnica) -c. ¬u,(fuego) ¦.,... 6. O E.-,ctµ, .| c,,c(plaza) t., µc-µtc., ¬··c -c·c ·. ,... 7. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado c|-,.¬., t.¸|µ| o.-c.c c,,c 8. Poner en griego: La paz lleva muchos bienes a los hombres. El dios trae el fuego para los humanos. En la tierra y para los hombres (haya) paz. 28 VOCABULARIO FICHAS 4-6 Sustantivos: c,,c-c , f. plaza. A-µ|c.-.| f. Atenas. Ac.c-c, f. Asia. ¡.¡·.|-u n. libro. ¸.|-u n. animal. |µ,-u m. ley. ¬u, ¬u, , n. fuego c.µc-ct, n. cuerpo. t.¸|µ-µ, f. técnica, disciplina. tu,c||.c-c, f. tiranía. tu,c||,-u m. tirano. 1u¸µ-µ, f. alma. Adjetivos: ou·,-µ-| esclavo. ¬·.t.-,-µ-| político. ¬·u, ¬··µ ¬·u mucho. c¦ ,-µ-| sabio. Pronombres: Verbos: se enuncian con la primera persona del singular del presente de indicativo. o..-. perseguir rehuir .¸. tener. ·.,. decir. ¬,ctt. hacer. ¦.,. llevar ¦.u ,. huir, escapar de. ¦.·..-. amar, gustar. Adverbios Preposiciones .| (siempre va con dativo) en. Conjunciones Partículas: van siempre tras la primera palabra de la frase: 29 UNIDAD 7. EL VOCATIVO. LA INTERPELACIÓN. FORMAS: Todos los vocativos plurales tienen la misma forma que los nominativos. - 1º declinación (temas en a/e) En los femeninos tiene la misma forma que el nominativo. Los masculinos presentan las formas πολίτης -ου πολίτα νεανίας –ου νεανία - 2ª declinación (temas en e/o) Los masculinos y femeninos presentan la terminación ε φίλος –ου φίλε - 3ª declinación (temas en consonante, etc.) Algunos nombres distinguen la forma del vocativo: παῖς παιδός παῖ ἀνήρ ἀνδρός ἄνερ μῆτηρ μητρός μῆτερ πατήρ πατρός πάτερ γυνή γυναικός γύναι δαίμων –ονος δαῖμον ἄρχων ἄρχοντος ἄρχον βασιλεύς -έως βασιλεῦ πόλις –εως πόλι FUNCIÓN: El vocativo griego corresponde a la función de la interpelación. Frecuentemente aparece precedido de la interjección ὦ. En griego antiguo no había un signo para la admiración, aunque en textos actuales se emplea ! ῏Ω γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις! ¡Oh mujer, grande es tu fe! 30 FICHA 7 VOCATIVO. 1ª Y 2ª DECLINACIONES. 1. Eu -c., t.-||(hijo); 2. 0 ¬·.tc(ciudadano), ¬··µ .ct.| µ cu(tu) c¦.c! 3. Tµ..,, . A-µ|c.., .ct. o.-c.. -c. c¦.(sabios) c|-,.¬.! 4. 0 |.c|.c(joven), cu o. tµ| c¦.c| ¦.·..,; 0 ¦.·., ¦.u ,.t. tc , -c-c , µo|c ,! (placeres) 5. A-µ|c.c, µ tµ, c¦.c, -.c, c-u. .µu! Escúchame 6. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¬··., tu,c||.| ¬·.tc 1u¸µ| o.-c.c t.-|. ¬··u , ¦.·. c¦..| 7. Completa estos cuadros: Singular Plural Singular Plural N πολίτης N τέκνον V V A πολίτας A G G D D τέκνοις 31 UNIDAD 8. USOS PREPOSICIONALES. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES Preposiciones más frecuentes  .. , a, hacia (con acusativo): ,..,,ς .. ς t| c,,| ¡c.|.. el campesino camina al campo  ¬, , a, hacia (con acusativo): ,..,,ς ¬, ς t| c,,| ¡c.|.. el campesino camina hacia el campo  c¬ de, desde (con genitivo): ,..,, ς c ¬ tu c,,u ¡c.|.. el campesino camina desde el campo  o.c por, a través de (con genitivo) ,..,, ς o.c tu c ,,u ¡c.|.. el campesino camina por el campo  .- (.ç) de, desde (con genitivo): ,..,, ς .- tu c,,u ¡c.|.. el campesino camina desde el campo  u ¬., por, sobre (con genitivo): ,..,, ς u ¬., t. | ,.| ¡c.|.. el campesino camina sobre los montes  . ν en (con dativo): ,..,, ς .| t. c,,. .,,c ¸.tc. el campesino trabaja en el campoo  σύν con (con dativo): ,..,, ς cu| t. ¬c.o. ¡c.|.. el campesino camina con su hijo FUNCIÓN: Las preposiciones forman Complementos Circunstanciales (CC), y el Complemento Agente (CAg) E| tc. ς A-µ|c.ς . ct,ctµ,. u¬ tu oµµu c.,u |tc. CCL/ Pr.+Da. S/N. C.Ag/ Pr.+Ge. V. Pas. En Atenas los generales por el pueblo son elegidos εἰς τὴν οἰκίαν a/hacia la casa πρὸς τὴν οἰκίαν a/hacia la casa ἐκ τῆς οἰκίας de/desde la casa ἀπὸ τῆς οἰκίας de/desde la casa διὰ τῆς οἰκίας por la casa ἐν τῇ οἰκίᾳ en la casa 32 FICHA 8 USOS PREPOSICIONALES. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES 1. O. ¬tcµ.(ríos) uo.,(agua) .-(desde) tµ, ,µ,(tierra) .. ,(hacia) tµ| -c·cttc|(mar) ¦.,uc.|(llevan) . 2. Tu, ¦.·u, -c. tu, .¸-,u, (enemigos) ,.,|.c-.(conozco) u- .- t.| ·,.|(palabras), c·· .- t.| .,,.|(acciones). c¦, u ,.,|.c-.. t| c|o,c .- t.| ·,.|, c··c .- t.| .,,.|. 3. E| tµ .--·µc.c(asamblea) . ¬·.tc. .·.u-.,.ç(libremente) ·.,uc.|. 4. c|.¡µ(subió) o. -c. l.cµ¦(José) c¬ tµ, Ic·.·c.c,(Galilea) .- ¬·.., Nc¸c,.t(Nazaret) .., tµ| luoc. c| (Judea) .., ¬·.| Acu. o(de David). 5. O ¬·.µ, -c|ct|(muerte) -c. ¬··c -c-c c o.-.,(injustamente) .., tµ| ¬·.| ¦.,... 6. A.-c..,(justamente) .| A-µ|c., oµµ,(pueblo) c,¸µ|(poder) .¸.., ,c , oµµ, u¬., (por) tµ, ¬·.., µc¸.tc.(lucha) . 7. . c|-,.¬. c¬-|µc-uc.|(mueren) -c. µ 1u¸µ ¦.u ,.. c¬ (desde) tu c.µct, .. , A.ou(al Hades) 33 8. LOS DIOSES. Ἀπόλλων μὲν τῆς μουσικῆς(música) θεός ἐστιν, ᾿Αθηναία δὲ τῆς σοφίας, Ἡφαῖστος δὲ τῆς τέχνης(técnica), Ζεὺς δὲ τοῦ οὐρανού(cielo), Ποσειδών δὲ τῆς θαλάττης(mar), Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας. 9. Completa con εἰς ἐξ/ἐκ ἐν ὁ ποταμὸς ὕδωρ φέρει ......... τῆς γὴς ....... τὴν θάλατταν. ὁ παὶς ὕδωρ φέρει ......... τῆς πήγης (fuent e) ....... τὴν οἰκίαν. ὁ παὶς ὕδωρ φέρει ..... ὑδρίᾳ (cánt ar a) ......... τῆς πήγης (fuent e) ....... τὴν πόλιν. 10. Traduce: Εἰς τὰς ᾿Αθῆνας εἰς τὴν Σπάρτην εἰς τὴν ᾿Ισπανίαν πρὸς τὴν θάλατταν Πρὸς Ἰσπανίαν ἐξ ᾿Ισπανίας ἀπὸ τῆς ᾿Ισπανίας ἐν τῇ ᾿Ισπανίᾳ ἐν ταῖς ᾿Αθήναις ἐν Σπάρτῃ 11. Poner en griego: Hacia la asamblea Desde la asamblea En la asamblea En las asambleas Hacia la guerra Hacia las guerras Desde la guerra Desde las guerras En la guerra En las guerras Hacia el río Hacia los ríos En el río Desde el río Desde los ríos En los ríos 12. Análisis morfológico: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado .¸.. ·.,uc.| c¬-|µc-uc.| 34 UNIDADES 9-13. Ver DECLINACIÓN. FICHA 9 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN CONSONANTE. 1. O. -.. c·µ-.,(verdaderamente) ..c.| cµ ,(aire), t uo.,, . c|.µ. (vientos) -c. µ ,µ. 2. . ¬ct. ,.,(padres) -c. c. µµt.,.,(madres) tu, cut.| ¬c.oc,(hijos) ¦.·uc.|. 3. ¬c|t.,(todos) . c¦. tµ| µ.| tu,c||.oc(tiranía) ¦.u,uc., tµ| o .·.u-.,. c| o..-uc.|. 4. Outç c|µ, .uoc.µ.|(feliz) .ct.| t.(que, porque) ¬··u, ¬c. oc, . ¸... 5. µ.| ¬ctµ, .| c,,.(campo), µ o. µµtµ, .| tµ .-.c(casa) .ct.|. ¬c., -c·c o.,c ¦.,.. t. cutu ¬ct,. -c. tµ µµt,.. 6. ὁ τύραννος ἐν τῇδε τῇ μεγάλῃ πόλει πολλοὺς φύλακας(guardianes) ἔχει. 7. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¬c|t., tu,c||.oc c,,. ¬ct,. 8. Traducir: οἱ τῆς πόλεως φύλακες τὸν πατέρα οἱ κακοὶ φύλακες τῶν φυλάκων τοὺς τῆς οἰκίας φύλακας πολλοῖς παισίν τὰ τοῦ ἀνδρός σώματα τὸ μέγα σῶμα ὁ ἀνὴρ ὁ εὐδαίμων οἱ εὑδαίμονες ἄνδρες 35 9. Poner en griego: el buen padre para el buen padre la feliz madre para la feliz madre al buen padre del buen padre a la feliz madre de la feliz madre para el muchacho de los muchachos el guardián de la casa a la casa del guardián a los guardianes del cuerpo mortal los felices guardianes en el cuerpo mortal 10. Completar: Singular Plural Singular Plural N ἡ πατρίς la patria N τὸ πῦρ el fuego τὰ πῦρα l os fuegos V ὦ πατρίς ¡patria! V A A G τῆς πατρίδος de la patria τὼν πατρίδων de las patrias G τοὺ πυρός del fuego D D 11. COSMOGONÍA: LOS HIJOS DE URANO Y GEA ὁ Οὐρανός Urano, ὁ πρῶτος primero τῶν θεῶν, γαμεῖ desposa a τὴν Γῆν καὶ τοῦ κόσμου δυναστεύει domina. Οὐρανός καθείργει encierra, τοὺς υἱοὺς hijos, τοὺς Ἑκατόγχειρας Hecatonquiros, τοὺς Κυκλώπας Cíclopes καὶ τοὺς Τιτᾶνας Titanes, ἐν τῷ Ταρτάρῳ Tártaro. Γῆ ἁρπὴν hoz Κρόνῳ Crono δίδωσι da καὶ Κρόνος τὰ αἰδοῖα genitales τοὺ πατρὸς τέμνει corta καὶ εἰς ὴν θάλατταν αφίησιν arroja. Nom. Sg. Ac. Sg. N. Pl. Ac. Pl. ὁ εὐδαίμων ἀνὴρ ὁ κακός παῖς ἡ σοφὴ μήτηρ 36 VOCABULARIO FICHAS 7-8-9 Sustantivos: c,,,-u m. campo. cµ, c .,, m. aire. A.oµ,-u m. Hades, infierno. c,¸µ-µ , f. principio, poder, magistratura. c|.µ,-u m. viento. ,µ ,µ, f. tierra. oµµ,-u m. pueblo. .--·ηc.c-c, f. asamblea popular. .,,|-u n. acción, hecho, trabajo. µo|µ-µ, f. placer. -c·cttc-µ, f. mar -c|ct,-u m. muerte. ·,,-u m. palabra, frase, discurso, tema. µµtµ, µµt,, f. madre. |.c|.c,-u m. joven. .-.c-c, f. casa. ¬c., ¬c.o, m.f. niño-a, hijo-a, muchacho-a. ¬ctµ, ¬ct,, m. padre. ¬·.tµ,-u m. ciudadano. ¬tcµ ,-u m. río. H,µµ-.u,-.., m. Prometeo. ¬u, ¬u,, n. fuego. tu,c||.,-.o, f. tiranía. uo., uoct, n. agua. Adjetivos .uoc.µ.|-| feliz, dichoso. .¸-, ,-c-| enemigo. -c-oc.µ.|-| infeliz, desdichado. Pronombres ¬c , ¬c cc ¬c| todo. .µu µu (genitivo) mi, de mí. cu (genitivo) tu, de ti. 37 Verbos c-u. escucho, oigo. c¬-µc-. muero. ,.,|.c-. conozco. µc¸µc. lucho. ¬...-. hago, creo. ¦.,. llevo, traigo. Adverbios -., –mente. c·µ-. , verdaderamente. co.-., injustamente. o.-c.., justamente. .·.u-. ,., libremente. Preposiciones .. , a, hacia (con acusativo). c¬ de, desde (con genitivo). o.c por, a través de (con genitivo). .- (.ç) de, desde (con genitivo). cu| con (con dativo). u ¬., por, sobre (con genitivo). Conjunciones t. que (introduce prop. subord. sustantivas) porque (introduce prop. subord. adverbiales causales). Partículas γάρ pues (une oraciones coordinadas explicativas). ESQUEMA DE PREPOSICIONES Πρὸς τὸν ἀγρόν A (hacia) el campo (Acus). Ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ De (desde) el campo (Gen). Ἐν τῷ ἀγρῷ En el campo (Dat). Ἐκ τοῦ ἀγροῦ De (desde) el campo (Gen). Εἰς τὸν ἀγρόν A (hacia) el campo (Acus). 38 FICHA 10 3ª DECLINACIÓN. TEMAS EN –S, EN I Y EN EY. 1. O ¡cc.·.u , c ,¸.. .| tc. , |µc.,(islas) -c. tµ -c·cttµ. 2. E| µ.| tut.(ese, este) ¸,|.(tiempo) t. , c|-,.¬. u ¬·.., ..c.|, tµ| ,c,(pues) ¬·.t.-µ|( política) t.¸|µ|(arte, técnica) u- .¸uc.|. 3. E| tc., ¬·.c.| ..,..,(sacerdotes), -.,cµ..,)(alfareros), .ct,. (médicos) -c. ¦.·c¦.. 4. . ¬ct. ,., -c. c. µµt. ,., tu, cut.| ,|.c,(padres, progenitores) ¦.·uc.|. 5. . Ac-.oc.µ|..(espartanos) t | t.| H.,c.|(persas) ¡cc.·.c(rey) u ¦¡u|tc.(temen). 6. c. t.| E··µ|.|(griegos) ¬·.., o.,c ¬.µ¬uc.|( envían, llevan) t. ¡cc.·... 7. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¬·.., ,|.c, o.,c ¡cc.·.c ¡cc.·.. 8. Traducir a griego: En las ciudades de los griegos hay libertad, en las de los bárbaros esclavitud. A Prometeo los hombres lo consideran sabio, a Afrodita bella. (|µ.¸.: considerar) PROMETEO Y LOS HOMBRES ὁ Προμηθεὺς ἐκ γῆς καὶ ὕδατος agua ἀνθρώπους ποιεῖ hace ὁ Προμηθεὺς τὴν ἔντεχνον τécnica σοφίαν τῷ Ἡφαίστου de Hefesto καὶ Ἀθηνᾶς de Atenea σὺν con πυρὶ κλέπτει roba καὶ ἀνθρώποις πῦρ fuego φέρει. 39 FICHA 11. USOS DE ACUSATIVO, GENITIVO Y DATIVO. COMPLEMENTO EN RÉGIMEN VERBAL. ACUSATIVO DE EXTENSIÓN EN EL ESPACIO Y EL TIEMPO. COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE INSTRUMENTO. 1. O Z.u, ¬c|t.| t.| -..| c,¸..(gobierna, manda) , cut, (él, el mismo) ,c, ¬ctµ , -c. ¡cc.·.u , t.| O·uµ¬..|(olímpicos, dioses) .ct.|. 2. µ.| tu,c||, ¡cc.·.u..(reina) t.| ¡c,¡c ,.|, o. |µ, t.| E··µ|.|, µ o c|c,-µ(destino) t.| -..|. 3. Tcutµ tµ µµ.,c(día) . µc-µtc. tu o.occ-c ·u µo..,(gratamente) c-uuc.|. 4. O. ¬·.tc. .| tµ c,,c(plaza) ¬ccc| tµ| µµ.,c| t.| ,µt,.|(oradores) c-uuc.|. 5. Tut| t| ¸,|| .| µ.| A-µ|c., oµµ, c,¸.., .| o. Ac-.oc.µ|.c . ¡cc.·..,. 6. 0 ¬c., c-u. tu ¬ct,, -c. tµ, µµt,, ¦.·. c t. -c. c.¦,c.|µ(con prudencia). 7. Traducir a griego: Los alumnos escuchan al maestro y el maestro manda sobre los alumnos. 8. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado E··µ|.| µc-µtc. ¬c. ¬ct,, µµt,, 9. Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado c,¸.. ¡cc.·.u .. c-uuc.|. 40 FICHA 12. PRONOMBRES PERSONALES Y DEMOSTRATIVOS. 1. O lµcu,(Jesús) ·.,.. tcutc . “.,. ..µ. t c·¦c -c. t .µ.,c, µ c,¸µ -c. µ t.·.utµ(fin).” 2. Kc.cc,(César) ·.,.. .-..|. (aquel) t. ¦.·. to.(esto): “Eu -c., t.-||;” 3. uµ.., µ.|, . ¬·.tc., c-u.t. .µu ¬ccc| tµ | c·µ-..c|(verdad). 4. µµ.., E··µ|., .cµ.|, uµ.. , o. ¡c ,¡c,.. µµ.| µ.| .·.u-.,.c, uµ.| o. ou·..c(esclavitud) 5. .,. c. ¦.·.. Eu o. .µ. ¦.·..,; .,. cu µo.., c-u. ¬ccµ tµ .µu -c,o.c(corazón). 6. .o. . c|o,., E··µ|., ..c.|, ut. o. H. ,cc., .-..|. o. Auo.(lidios). 7. tµ|o. tµ| ¬·.| ¦.·., t. . .µu ,|.., .| cutµ tµ ¬·.. .-uc.|(habitan, viven). 8. Poner en plural la oración 5. 9. Poner en singular la oración 6. 10. Poner en griego: Estos hombres son justos, aquellos son injustos.Yo soy griego, tú eres bárbaro. Nosotros somos alumnos, vosotros sois maestros. 11. Explica y relaciona con palabras griegas los siguientes helenismos: Ecología Barbarismo Arqueología 41 12. Completa: Singular Plural N ὅδε ὁ φίλος este amigo oἱδε οἱ φίλοι estos amigos V - - A G D Singular Plural N Τοῦτο τὸ δὲρον ese regalo Ταὺτα τὰ δῶρα esos regalos V - - A G D Singular Plural N οὗτος ὁ φίλος ese amigo οὕτοι οἱ φίλοι esos amigos V - - A G D Singular Plural N ἐκείνη ἡ πόλις aquella ciudad ἐκείναι αἱ πόλεις aquellas ciudades V - - A G D 42 VOCABULARIO FICHAS 10-11-12 Sustantivos: c,,c-c , f. plaza, ágora. A-µ|c-c,. f. Atenea. c·µ-..c-c, f. verdad. c|c,-µ-µ, f. destino, necesidad. ¡cc.·.u,-.., m. rey. ,|.u,-.., m. progenitor, padre. ou·..c-c, f. esclavitud. E··µ| E··.|, m. griego, heleno. µµ.,c-c, f. día. H¦c.ct-u m. Hefesto. .ct,,-u m. médico. ..,.u ,-.., m. sacerdote. lµcu,-u m. Jesús. Kc.cc,-c,, m. César. -c,o.c-c, f. corazón. -.,cµ.u,-.., m. alfarero. Ac-.oc.µ|..-.| m pl. espartanos, lacedemonios. Auo.-.| m. pl. lidios. |µc,-u f. isla. H.,cc.-.| m. pl. persas. ,µt.,-,, m. orador. c¦,.cu|µ-µ, f. prudencia. t.·.utµ-µ, f. muerte, final. t.¸|µ-µ f. técnica, disciplina, arte. ¸,|-u m. tiempo. Adjetivos: .|t.¸|,-| técnico. ¬·.t.--µ-| político. Pronombres: cut,-µ- él, el mismo. .-..|,-µ- aquél. o. µ o. to. éste. 43 ut cutµ tut ése, éste. Verbos: c,¸. comenzar; mandar, gobernar (rige genitivo) ¡cc.·.u. reinar, gobernar (rige genitivo) -·.¬t. robar .-..-. habitar, vivir ¬.µ¬. enviar ¦¡..-. asustar (en voz media temer) Adverbios: µo.., dulcemente, gratamente Preposiciones: cu| con (con dativo) Conjunciones: Partículas: ,c, pues EJERCICIOS DE ETIMOLOGÍA: Dar una explicación a los siguientes helenismos: Agorafobia Aerofobia Aerofobia Cleptómano Anarquía Monarquía Autarquía Técnica Politécnico Cardíaco Cardiólogo Indonesia Polinesia Dodecaneso Sincronizar Cronómetro Hemeroteca Basílica 44 FICHA 13. PRONOMBRES INDEFINIDOS. NUMERALES. 1. Ouo.., (nadie) ἀν-,.¬.| ,.,|.c-.. ¬c|tc, µ|.,(solamente) -.,. 2. Ouo.., c o.-, .ct. µ. ¦.·,. (Eurípides, Hipólito) 3. t., .ct.| .-..|, c|µ,; T.|., ..c.| . µ.t (con) cutu ; t. o. ·.,..; 4. Au(dos) µ.| .tc(oídos, orejas), ctµc(boca) o. .|(uno-a) Z.u , c|-,.¬., ¬c,.¸..(ofrece, proporciona), .|c(para que) ¬··c µ.| c-u.c.|, ·.,c(poco) o. ·. ,.c.|. 5. O E.-,ctµ, c¦, .ct.|, cut, ,c , ·. ,.. t. µµo.|(nada) ,.|,|.c-... 6. lµcu, ·.,.. . “uµ.. , µ.|, . µc-µtc., .ct. tc ¬,¡ctc (ovejas), .,. o .. µ. ¬.µµ| (pastor)”. 7. Pon en griego: Nom. Sg. Ac. Sg. Ac. Pl. Una persona Otro hombre Otra mujer Nom. Pl. Ac. Pl. Ge. Pl. Toda ciudad Toda mujer Todo varoón - Πᾶς πᾶσα πάν todo (genitivo παντός πάσης παντός ) - ἄλλος-η-ον otro (de varios) ἕτερος-α-ον otro (de dos) 8. Relaciona con pronombres griegos las siguientes palabras: Décatlon Tetramorfos Alergia Hexagonal Pentagrama Heptasílabo Década Endecasílabo 45 9. Completa: Singular Plural N παῖς τις un muchacho παῖδές τινες unos muchachos V - - A G D Singular N εἷς φίλος un (solo) amigo ἕν δῶρον un (solo) regalo V - - A G D Singular Plural N γυνή τις una mujer γυναῖκές τινεs unas mujeres V - - A G D 10. LOS DIOSES: Ζεὺς καὶ Ποσειδὼν ὑιοὶ hi j os τοῦ Κρόνου Cr onos εἰσίν. Ζεὺς δὲ τοῦ οὐρανού, Ποσειδών δὲ τῆς θαλάττης θεός ἐστιν. Οἱ θεοὶ τοὶς ἀνθρώποις πολλὰ διδόασιν dan, τὴν σοφίαν καὶ τὴν ἐλευθερίαν καὶ ἄλλα. 46 UNIDAD 14-25. EL INFINITIVO. PROPOSICIÓN DE INFINITIVO. 47 FICHA 14. EL INFINITIVO. PROPOSICIÓN DE INFINITIVO. 1. ¬c|t., µ.| . c |-,.¬. .-.·uc.| .·.u-.,. ..|c., uo.. , o. ou·,. 2. -c·| .ct. t u¬., tµ , ¬ct,.o,(patria) c¬-|µc-..|. 3. ¸c·.¬|(difícil) ·.,..| c .. tc c·µ-µ(verdad, cosas verdaderas), c··c -c·| .ct.|. 4. ¬c|t., .¬.-uµuc.|(desean) .uoc.µ|..|, uo.., ,c , .-.·.. -c-oc.µ.|(desdichado) ..|c.. 5. -.||(común) ¬cc. t., c|-,.¬., t .çcµc,tc|..|(equivocarse). 6. tu,c||, c.. .-.·.. t.| ¬·.t.| -c. t.| ¬·..| c,¸..|. 7. O E.-,ctµ, c¦,, t. ·.,.. cu t| µµo.| ,.,|.c-..|. 8. O µ.| t.| H.,c.| ¡cc.·.u, u ¡u·.tc. tu , E··µ|c, .·.u-. ,u, ,.,|.c-c.(ser). 9. A.. ¬c|tc, tu, ¬·.tc, µc¸.c-c. -c. c¬-|µc-..| u ¬., tµ , ¬ct,.o,. 10. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado uo.. , c¦, cut| µµo.| ¬c|tc, ¬·.tc, ¬ct,.o, 48 11. Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado .-.·uc.| ·.,.. 10. E·.|(Solón) , c|µ\, c¦\, A-µ|c.,, ç.|,(extranjero, huésped, invitado) .ct.| t. ¡cc.·.. K,.c.(Creso) . O ¡cc.·.u\, .-.·.uc.|(ordenó) ¦.,..| tu\, -µccu,u , (tesoros) t. ç.|.. 11. Traducir a griego: El maestro quiere que los alumnos sean sabios, pero los alumnos quieren que el maestro sea justo. El filósofo dice que los hombres son libres, pero el tirano quiere gobernar siempre. Es preciso que los niños escuchen a sus progenitores y a los maestros. Todos los ciudadanos desean ser libres y vivir felices. Es preciso amar la libertad y la justicia, pues los buenos ciudadanos son justos. Es hermoso que todas las personas amen la justicia y la libertad. Los ciudadanos quieren hablar bien, pues los oradores (, µt,.,) hablan en las asambleas y gobiernan en muchas ciudades. 12. Escribe el antónimo: -|µt, ................................ ¬c , ................................ o.-c.,............................... o..-..| ................................ µ.-,, .............................. cµc-µ , ............................... c|µ, ................................ -. , ................................ ·.,. ................................ 13. Completa: λύω λύειν / λέγω .................. / εἰμί .................. γράφω .................. / διώκω .................. / ἔχω .................. ¬,ctt. .................. / .-.·. .................. / ¦.,. ................. 49 UNIDAD 15-25. EL PARTICIPIO. SINTAXIS DEL PARTICIPIO. 50 51 FICHA 15. EL PARTICIPIO. PARTICIPIO APOSITIVO. PROPOSICIÓN DE PARTICIPIO. 1. . c|-,.¬. . .u ·. ,|t., -c·u|tc.(son llamados) ,µt,.,(oradores). 2. Tc o.-c.c ¬,ctt|t., (los que hacen) cuµµc¸u,(aliados) .¸uc. -.u,. 3. A|-,.¬. t.|., -c·c ·.,|t., co.-uc.|(cometen injusticias, maltratan). 4. A.-c.c ·.,|t., . ¬··. co.-c ¬,cttuc.|. 5. Completa los cuadros: ·.,.| el que dice . ·.,|t., los que dicen t| ·.,|tc al que dice tu, ·.,|tc, a los que dicen ...................... del que dice t.| ·.,|t.| ........................ ...................... para el que dice t., ·.,uc.| ....................... µ ·.,ucc la que dice ........................ las que dicen ................. a la que dice ....................... a las que dicen ...................... de la que dice ...................... de las que dicen ...................... para la que dice ...................... para las que dicen 6. Poner en griego lo que viene en cursiva y después traducir la oración completa: Las que dicen cosas justas son o.-c.c. ,u|c.-.,. Los que dicen cosas justas son c¦. c|o,.,. El que dice cosas bellas y buenas es -c·, ,µt.,. - 7. A|µ, o.-c., .ct.| u¸ µµ co.-.|, c·· ct.,(quien) co.-..| ou|cµ.|,(pudiendo) µµ (no) .-.·... 52 8. A¬. ¬·..(navega) Au cc|o,,(Lisandro) ¬,, Ecµ|(Samos) , c¬c,.|(conduciendo) t |cut.-|( flota). 9. A¬.¬·uc.| . ct,ctµ,. (general) ¬,, |µ c|( isla , c¬c,|t.,(conduciendo) tc, |cu ,( naves). 10. O., ¡·. ¬..(ve, mira) ¬c|tc c,c-c |tc( siendo, que es). 11. Οἱ Ἕλληνες ἐκ Ἰωνίας(Joni a) ἐκβαλλόμενοι(expul sados) εἰς Ἀθηνὰς πλέουσιν. 12. Ὁ ἄνθρωπος ὁ πολλὰ γιγνώσκων σοφὸς καλεῖται. 13. Ὁ ἀνὴρ ὁ ἄρχων βασιλεὺς καλεῖται. Οἱ ἄνδρες οἱ εὖ λέγοντες ῥήτορες καλοῦνται. 14. Completa el cuadro: ¬,ctt.| el que hace .......................... los que hacen .......................... al que hace .......................... a los que hacen .......................... del que hace .......................... de los que hacen .......................... para el que hace .......................... para los que hacen .¸.| el que tiene .......................... los que tienen .......................... al que tiene .......................... a los que tienen .......................... del que tiene .......................... de los que tienen .......................... para el que tiene .......................... para los que tienen µ ¡cc.·.u ucc la que reina ............................ a la que reina tc , ¡cc.·.uucc, a las que reinan ............................ las que reinan .............................. de las que reinan tc. , ¡cc.·.uucc., ................................. 53 VOCABULARIO FICHAS 13-14-15 Sustantivos: ¡u , ¡ , m. buey. ,..,,,-u m.campesino. -µccu,,-u m. tesoro. K,.c,-u m. Creso (rey de Lidia). ·..|-|t, m. león. Aucc|o,,-u m. Lisandro (político y militar espartano). |cut.-| u n. flota. .-.c-c, f. casa. u , .t , n. oídos, orejas. ç.|,-u m. extranjero; huésped; invitado. ¬ct,. , ¬ct,.o, f. patria. ¬.µµ| ¬.µ.|, m. pastor. ¬,¡ct|-u n. res, cabeza de ganado. ,µt.,-,, m. orador. Ecµ,-u f. Samos (isla griega del Egeo, aliada de Atenas). E·.|-.|, m. Solón (político y escritor ateniense) ctµc-ct, n. boca cuµµc¸,-u m. aliado. Adjetivos: c·µ-µ ,-. , verdadero. .uoc.µ.|-| feliz,dichoso. -c-oc.µ.|-| infeliz desdichado. -.|,-µ-| común. ·.,,-µ-| poco. ¸c·.¬,-µ-| difícil. Pronombres: ou dos. .. , µ.c .| uno-a. µµo.. , µµo.µ. c µµo.| nadie, ninguno, nada (subjetivo) uo.. , uo.µ.c uo.| nadie,ninguno, nada (objetivo) ct., µt., t. que, quien quien quiera que t,.., t,.c tres. 54 Verbos: .c-. . comer, devorar. co.-..-. cometer injusticia, maltratar. c-u. oír, escuchar. c¬c,. conducir. c¬¬·.. navegar. c¬-|µc-. morir. ou|cµc. poder. ..c¡c.|. entrar. .¬.-uµ..-. desear. .çcµc,tc|. equivocarse. -c·..-. llamar. -.·.u. ordenar. ¬c,.¸. frecer, proporcionar. ¬,ctt. hacer, realizar. Adverbios: µµ no (subjetivo) µ|., solamente. Preposiciones: µ.tc con (con genitivo). Conjunciones: .|c para que, para EJERCICIOS DE ETIMOLOGÍA: Dar una explicación a los siguientes helenismos: Práctico Dinámico Monosílabo Acústica Estomatólogo Otitis Dinamita Bucéfalo Trípode Náutico Xenofobia 55 UNIDAD 16-17 LAS VOCES DEL VERBO. VOZ MEDIA Y DEPONENTES. VOZ PASIVA 56 57 FICHA 16. LAS VOCES DEL VERBO. VOZ MEDIA Y DEPONENTES. 1. Ouo.. , ¡u·.tc. ut. ou·,(esclavo),.,|.c-c. ut. c.c¸,.,(vergonzosamente) c¬-|µc-..|. 2. `E| tc. ç ¬·.c.| . tu,c||. u ¡u·|tc. tu , ¬·.tcç .·.u-.,u, ..|c.. E| tµ .--·µc.c . ¬·.tc. ou|c|tc. .·.u-. ,.,(libremente) ·.,..| ¬c |tc. 3. Completa los cuadros: ou|cµ.|, el que puede . ou|cµ.|. los que pueden .......................... al que puede .......................... a los que pueden .......................... del que puede .......................... de los que pueden .......................... para el que puede .......................... para los que pueden µ ¡u·µ.|µ la que quiere c. ¡u·µ.|c. las que quieren .......................... a la que quiere .......................... a las que pueden .......................... de la que quiere .......................... de las que quieren .......................... para la que quiere .......................... para las que quieren µ ¦¡uµ.|µ la que teme c. ,.,|µ.|c. las que llegan a ser .......................... del que teme t.| ¡u·µ.|.| .......................... .......................... de la que teme .......................... a las que llegan a ser .......................... del que quiere .......................... de los que temen .......................... para la que teme .......................... para los que quieren 4. Ou tç c|µ, ,.,|.c-.. t.(que) .uoc.µ|., ..c.| . t| -c|ct| u ¦¡uµ.|.. 5. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado uo.. , ¬·.c.| tu,c||. utç 58 6. Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ¡u·.tc. ou|c|tc. ¡u·|tc. µc¸|tc. o.c·.,.tc. 7. Ouo.. , ou|ctc. ouc. -u,..,(a dos;señores) ou·.u ..|(servir) . T| µ.| ,c, µ.cµc..(odiará), t| o. c,c¬µc..(amará). 8. T. ,(qué/quién) ¦.·c¦, c¦.tct,(el más sabio) ¬c|t.| t.| c|-,.¬.| ,.,|.tc.(es) ; 9. O µ.| E.-,ctµ, c.. .| c,,c ¦c|., ,(visible) ,.,|.tc. -c. o.c·.,.tc.(conversa con) ¬cc.t., µc-µtc.,. 10. Poner en griego: Todas las personas quieren ser libres. Los filósofos llegan a ser los más sabios de los ciudadanos. 11. O µ.| t.| H.,c.|(persas) ¡cc.·.u, u ¡u·.tc. tu, E··µ|c, .·.u-.,u, ,. ,|.c-c.. E| o. t. ¬·.µ. ¬,, tu , H. ,cc, . A-µ|c.. u¬. , tµ , ¬·.., -c. t.| ,u|c.-.| -c. t.| ¬c.o.| µc¸|tc.(luchan) 12. EL MITO DE EDIPO: ὁ μῦθος(mito) λέγει ὅτι Οἴδιπους (Edipo) βασιλεὺς τῶν Θηβῶν (de Tebas) γιγνόμενος ,cµ..(desposa a) tµ| l-cctµ|(Yocasta). H u |(así pues) .cutu ( de él mismo, propia) µµtµ, ,cµ..tc.(se casa con) t| .cutµ , u.|(hijo) . 59 FICHA 17. LA VOZ PASIVA. COMPLEMENTO AGENTE. 1. O E.-,ctµ, u¬ t.| µc-µt.| ¦.·..tc.(es amado , c·· u¬ t.| .¸-,.|(enemigos) o..-.tc. . 2. O -.ς ¬c|tc ,c(ve), c·· u¬ uo.| ς ,ctc.(es visto). 3. E| tc. ς A-µ|c.ς . ct,ctµ,. (generales) u¬ tu oµµu c. ,u|tc.(son elegidos). 4. O. ct,ct..tc.(soldados) ¬, ç tµ| -c·cttc| u¬ t.| ct,ctµ,.| c,|tc.. 5. O c,,.·ç(mensajero, ángel) Ic¡,.µ ·(Gabriel) c¬.ctc·µ(fue enviado) u¬ tu O.u .. ç ¬·.| tµ, Ic·.·c.c,. 6. Poner en griego: Los discípulos aman a Sócrates, pero los enemigos lo(cut|) persiguen. En Atenas el pueblo elige(c.,..tc.) a los generales. La sabiduría y la libertad son conocidas por todas las personas. Los discípulos aman al maestro y son educados por él. 7. Análisis morfológico de: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ¦.·..tc. o..-.tc. ,c ,ctc. c.,u|tc. c.,uµc. elegir c,|tc. 60 FICHA 18. PROPOSICIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS O COMPLETIVAS. 1. O. tµς E··coς tu,c||. u ¡u·|tc. tu, ¬·.tcς .·.u-. ,.ς .| tµ .--·µc.c ·.,..|. 2. A.. tu ç ¬·.tcç .¸..| o.-c.uç |µuç .| tc. ç ¬·.c.|. 3. H·ct.|(Platón) |µ.¸.. t. o.. tu, ¦.·c¦u, .| tc., ¬·.c.| c,¸..|. Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¬·.tcç |µuç H·ct.| 3ª H·ct.|-.|, Platón ¦.·c¦u, ¬·.c.| Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ¡u·|tc. |µ.¸.. o.. c,¸..| 4. E| tc., A-µ|c., H·ct.|, ,(que, quien) E.-,ctu, µc-µtµ, .ct.|, |µ.¸.. t. o.. tu, ¦.·c¦u, .| tc., ¬·.c.| c,¸..|. 5. O. tu E.-,ctu, -ctµ ,,.(acusadores) ·.,uc.| . ,(que) .-..|ç u- |µ.¸.. tu ç tµ ç ¬·.., -.u, -c. o.c¦-.. ,..(corrompe) tu, |.u,. 61 6. K,.c,(Creso), ¡cc.·.u , t.| Auo.|, t| E.·|c(Solón) µ,.tµc.|(preguntó) ..(si) c|-,.¬| µoµ ¬c|t.| .. o.| (vio, había visto) .uoc.µ|.ctct| E·.| o. ·.,.. t. T.··|(Telo-nombre propio) t.|c `A-µ|c.|. 7. O -., .| A.·¦. ,(Delfos) ·.,.. t| E.-,ctµ c¦.tct|(el más sabio) ¬c|t.| t.| c|-,.¬.| ..|c., t.(porque) ·.,.. “ .|c µ|| .oc(sé), t.(que) uo.| .oc”. 8. Pon en griego las siguientes oraciones: - Los poetas dicen que los dioses hacen a los hombres y a los animales. - El filósofo cree que los griegos luchan pr la libertad. - Las mujeres dicen que los hombres dicen muchas cosas pero no hacen nada. - Los persas creen que los griegos no son valientes. (Valiente: c|o,..,-c-|). - El rey sabe que los soldados son mandados por generales valientes. - Es preciso que todos los hombres digan siempre la verdad. - Alejandro sabe que sus soldados quieren ser mandados por generales expertos. (Experto: o..|,-µ-|). 62 FICHA 19. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O RELATIVAS. 1. O H,µµ-.uçPrometeo) .ct. -. ç oç tu ç c|-,.¬uç ¬... -c. cut. ç ¬u , ¦.,... 2. T. ç .ct. ¦.·c¦ç ç c¦.tctç ¬c|t.| t.| c|-,.¬.| ,.,|.tc.; 3. E| tµ .--·µc.c . ¬·.tc. ou|c|tc. .·.u-.,.ç ·.,..| ¬c|tc c c | ¡u·.|tc.. 4. Outç c|µ, ,.,|.c-.. t. .uoc.µ|.ç ..c.| . t| -c|ct| u ¦¡u|tc.. 5. E-..|. c|o,.,, . tu, H.,cc, |.-.c., c,.ct.(los mejores) ¬c|t.| t.| E··µ|.| ..c.|. 6. E| o. tc., A-µ|c., c¦, .,.|.t(hubo, fue) , . |µc E·.|. 7. O K,.c,, , ¡cc.·.u, t.| Auo.| .,.|.t, ct,ct.c|(ejército) .¬. Ku,| µ ,c,.|(condujo) 8. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado cut. ç t.ç ç ¬c|t.| utç .uoc.µ|.ç . Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ¦.,.. ,.,|.tc. 63 Singular Plural Singular Plural N ὅς el que οἵ l os que ἥ l a que αἵ l as que - - A ὅν al que οὕς ἥν ἅς G οὗ del que ὧν ἧς ὧν D ᾧ οἷς ᾗ αἷς par a l as que Singular Plural Singular Plural N τίς ¿qui én? τίνες ¿qui énes? τί ¿qué? τίνα ¿qué cosas? ¿qué? A τίνα ¿a qui én? τίνας τί ¿a qué? τίνα G τίνος τίνων τίνος τίνων D τίνι τίσιν τίνι τίσιν Singular Plural Singular Plural N οὗτος ese, est e οὗτοι αὗτη αὗται esas - - A τοῦτον a ese τούτους ταύτην a esa ταύτας G τούτου τούτων ταύτης τούτων D τούτῳ par a ese τούτοις ταύτῃ ταύταις Singular Plural Singular Plural N τις al gui en, al guno τινες al gunos τι al go τινα al gunas cosas A τινα τινας τι τινα G τινος de al gui en τινων τινος τινων D τινι τισιν τινι τισιν Poner en griego: El rey que conduce a los griegos contra los persas es Alejandro. c,. conducir; A·.çc|o,, Alejandro. En una ciudad hay un filósofo, de nombre Sócrates, que tiene muchos discípulos. En Egipto vive una reina, de nombre Cleopatra. A.,u¬t,-u Egipto ¡cc.·.ccc-µ, reina. K·..¬ct,c-c, Cleopatra. 64 UNIDAD 20. EL SUBJUNTIVO. 65 FICHA 20. EL SUBJUNTIVO. 1. E| tµ tu,c||.o. u ¬t.(nunca) . ¬·.tc. ou|c|tc. ·.,..| ¬c|tc c c| ¡u·.|tc.. 2. Kc-., .¸.. .ct,,(médico) .c|(si) µµo.., -c-., .¸µ(se encuentra mal). 3. Otc| ¬.|.c.|(beben) . c|-,.¬., tt.(entonces) .uoc.µ|uc.|. 4. Ec| . ¦.·c¦. µµ ¡cc.·.u.c.| .| tc., ¬·.c.| µ . ¡cc.·.. , µµ ¦.·c¦.c.| (filosofan), u-(no) .ct.| -c-.| t.·.utµ (final) tc., ¬·.c.| ut. t. c|-,.¬...(humano) ,.|... 5. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¬c|tc c .ct,, ¬·.c.| ¡cc.·.., ,.|.. Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado .¸.. .¸µ ¬.|.c.| ¬.|. beber ¡cc.·.u.c.| ¦.·c¦.c.| ¡u·.|tc. 66 UNIDAD 21 PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES. GRAMÁTICA ORACIONES COORDINADAS Copulativas: καί, τε, οὐδέ, μηδέ, οὔτε... οὔτε. y, ni, Adversativas: ἀλλά, δέ, pero, Disyuntivas: ἤ o, Ilativas (consecutivas) οὖν, τοίνυν; por tatno, así pues Explicativas (causales) γάρ. pues ORACIONES SUBORDINADAS 1. Subordinadas sustantivas o completivas: Con conjunción: que ὁτι (objetivo) ὡς (subjetivo) Λέγει ὅτι σὺ ἀγαθὸς εἶ. Dice que tú eres bueno. Con conjunción: que (tras verbos de temor) μή: φοβοὺμαι μὴ ἔλθῃ. Temο que venga. De infinitivo Λέγει σὲ ἀγαθὸν εἲναι. Dice que tú eres bueno. De participio Ὁρᾷ σὲ ἀγαθὸν ὄντα. Ve que tú eres bueno. Interrogativas indirectas εἰ o pronombre o adverbio interrogativo: Οὐ γιγνώσκει εἴ τις ἔρχεται. No sabe si alguien viene. 2. Subordinadas adjetivas o relativas: Con pronombre relativo: ὁ ἀνὴρ ὅς καλὰ λέγει ῥῆτωρ καλεὶται. Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ ὁ καλὰ λέγων ῥῆτωρ καλεὶται. 3. Subordinadas adverbiales o circunstanciales: Finales: conjunción .|c: para que Etµc o. .| Z.u , µµ.| ¬c,.¸.. .|c ·.,c o. ·. ,.µ.|. Temporales: ot., tc|, .¬.., .¬..oµcuando Otc| ¬.|.c.| . c|-,.¬., tt. .uoc.µ|uc.|. Causales: t., o.t., .¬.., . ¬..oµ : porque Oc|ct| ¦¡uµ.| t. -|µt. .cµ.|. Modales-comparativas: .,, .c¬.,: como. Z.µ.| u¸ ., .-.·µ.|, c··` ., ou|cµ.-c. Consecutivas: (ut.,) .ct. (tanto) que: Ouo.. ç .ct.| ut., -c- ç, .ct. µµ ¦.·uç .¸..|. Condicionales ..: si .. ct,ct.u.., .¬. H.,cc, µ.,c·µ| c,¸µ| -ctc·uc.., Concesivas .. -c., -c. .., -c.¬.,: aunque Kc.¬., µc-c,., .., ¬··u , ¦.·u, u- .¸..,. 67 FICHA 21. PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES. 1. Otc| . c|-,.¬. c¬-|µc-.c.|, µ 1u¸µ ¦.u ,.. c¬ tu c.µctç .. ç A.ou. 2. Ouo.. ç .ct.| ut.(tan) -c- ç, .ct.(que) µµ ¦.·uç .¸..|. 3. O E.-,ctµ, c¦.tct, ¬c|t.| t.| c|-,.¬.| .ct.|, t. ·.,.. cut| µµo.| ,.,|.c-..| 4.tc| . ¬·.µ..(enemigos) ¬, , tµ| ¬·.| .,¸.|tc., o.. ¬c|tc, tu, ¬·.tc, µc¸.c-c. -c. c¬-|µc-..| u¬., tµ, ¬ct,.o,. 5. O o. A¬··.|(Apolo) ·.,.. t. K,.c. t. .. ct,ct.u ..(marcha en campaña) .¬. H.,cc, µ.,c·µ| c ,¸µ| -ctc·uc..(destruirá). 6. Z.µ.| u¸ ., .-.·µ.|, c··` ., ou|cµ.-c. (Menandro) 7. Au µ.| .tc(ídos,orejas), ctµc(boca) o. .| Z.u, c|-,.¬., ¬c,.¸..(proporciona), .|c ¬··c µ.| c-u.c.|, ·.,c(poco) o. ·.,.c.|. 8. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado c.µctç c,¸µ| Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado c¬-|µc-uc.| c-u.c.| 68 UNIDAD 22. VERBOS CONTRACTOS.* Excepción: ζάω-ῶ vi vi r . Pres. ind. y subj. ζῶ ζῇς ζῇ ζῶμεν ζῆτε ζῶσιν Inf. ζῆν Part. ζῶν ζῶσα ζῶν 69 FICHA 22. VERBOS CONTRACTOS EN –A0 Y –E0. 1. O. ¬·.tc. t| .| µc¸µ u¬., tµ, ¬·.., t.·.ut.|tc(que muere) µ.,c·.,(mucho) t.µ.c.|. 2. O. c|o,., . c ,c-. |t.ç c.. c-¬uc.(observan) t. t o.-c.| -c. t co.-| .ct.|. 3. t. c|-,.¬, tu, -.u , -c. t| -c|ct| u ¦¡..tc., tt. .uoc.µ|.. -c. µo.., ¸µ (vive). 4. . -.. ¬c|tc ,.c.|, c··` u¬` uo.|, ,.|tc., -c. c-c|ct. |t., c.. ¸.c.|. 5. X,µ tu, µ.| -c·u, -c. c ,c-u, t.µc|, tu , o` co.-u, ¦.u,..|. 6. E--·µc.c| ¬.uc.|, .| µ o-..(se decide) c,,.·u, ¬.µ¬..|(enviar) ¬.,. tµ, .. ,µ|µ,(paz). 7. Poner en singular: c-¬uc. ,.c.| ,.|tc. ¬.uc.| 8. Poner en plural: ¦¡..tc. .ct.| .uoc.µ|.. 9. Poner en griego: Si a la muerte no tememos, siempre vencemos, porque los que a la muerte no temen, siempre vencen. Los que respetan a sus progenitores, son amados por los dioses, pues es menester que los hijos honren y amen a sus progenitores. 10. A. morf: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado t.·.ut.|tc v --- sg. pres. participio act. t.·.ut.-c. acabar, morir t.µ.c.| t.µ.-c. honrar ¦¡..tc. .uoc.µ|.. ,.c.| ,.-c. ver ,.|tc. ¬.uc.| 70 UNIDAD 23. GRADOS DEL ADJETIVO: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS. 23. 1. GRADOS DEL ADJETIVO: en griego, como en latin, español, inglés, francés, etc., existen tres grados del adjetivo: -POSITIVO: sabio c¦ ,. -COMPARATIVO: más sabio c¦.t.,,. -SUPERLATIVO: muy sabio/el más sabio c¦.tct,. 23.2. MORFOLOGÍA DEL COMPARATIVO: a) “Regular”: acaba con las terminaciones - t.,, -t.,c -t.,|. Ej. o.-c.t.,,-c-|: más justo-a, Casos especiales: si la penúltima sílaba es breve, la última se alarga c¦.t.,,-c-|: más sabio-a Los temas en silbante: c·µ-µ, ˃ c·µ-.ct.,,-c-|: más verdadero-a. Los temas en nasal: .uoc.µ.| ˃ .uoc.µ|.ct.,,-c-| : más feliz.. b) "Irregular": algunos adjetivos muy frecuentes usan en el comparativo las terminaciones -..| (masc. y fem.) e -.| (neutro), emparentadas con el latín –ior -ius (cf. maior-ius): -c·ç-µ-| ˃ -c··..|-.|: más bello-a. Ver cuadro adjunto: 71 23.3. SINTAXIS DEL COMPARATIVO: La comparación se establece siempre entre dos elementos, el segundo de los cuales es llamado “segundo término de la comparación” = 2º TC. En castellano se construye con “que + nombre”, En griego se constgruye: µ + nombre o nombre en caso genitivo. Este más sabio que yo es. Out, c¦.t.,, µ .,. .ct.|. Out, c¦.t.,, .µu .ct.|. Suj. Atr. 2TC VC 23.4. MORFOLOGÍA DEL SUPERLATIVO: Está relacionada en perfecto paralelismo con la del comparativo: c) “Regular”: con la terminación -tct,-tctµ-tct|: c¦ ,-µ-| ˃ c¦.tct,-µ-|. b) “Irregular”: con la terminación -.ct,-.ctµ-.ct|: -c·,-µ-| ˃ -c··.ct,-µ-|. 23.5. SINTAXIS DEL SUPERLATIVO: se dan dos usos: a) superlativo absoluto: “muy ___________“ o “_________ísimo”. E.-,ctµ, µ| c¦.tct,: Sócrates era muy sabio/sapientísimo. b) superlativo relativo: “el más __________ de”: E.-,ctµ, µ| c¦.tct, ¬c|t.| t.| c|-,.¬.|: Sócrates era el más sabio de todos los hombres. c) uso especial: un superlativo reforzado con “.,” o con “t.” debe tomarse en su más alto grado: .c µ. ,.ct,: “lo mayor posible”. 23.6. USO DE ADVERBIOS: Al igual que en latín ocurre con “magis” y “plus” y en español con “más”, el griego puede formar comparativos y superlativos con los adverbios µc ··| y µc·.ctc: µc ··| oµ·,: más claro; µc·.ctc oµ·,: muy claro, clarísimo. Para expresar la inferioridad se emplean los adverbios ·.,|, “poco”, µtt| “menos” y µ-.ctc “muy poco”. Ej. µtt| oµ·,: menos claro; µ-.ctc oµ·,: muy poco claro.. 72 FICHA 23. GRADOS DEL ADJETIVO: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS. 1. A.,.|µ, (Diógenes), -c.¬.,(aun, aunque) ¬.|.ctct, (muy pobre) .|, t| ¡.| .cutu |µ.¸.. .uoc.µ|.ctct|(muy feliz). 2. Xc.,.¦.|(Querefonte), E.-,ctu, ¦.·,, µ ·-.|( fue, marchó) .., A.·¦u , ¬t. -c. µ ,.tµc. ( preguntó) t| -.| t| .| A.·¦., t. , E.-,c tu, µ|(era) c¦.t.,,. 3. E| µ.| tc., A-µ|c., ¬··. c¦. ,.,|cc.|(han existido), c··c E¦-·µ, c¦.tct, ¬c|t.| t.| ¬.µt.| .,.|.t( fue). 4. Kc-.ctµ .ct. t., -.., µ tu c|-,.¬u u ¡,.,(soberbia, insolencia). 5. O. µ.| Ac-.oc.µ|.. (lacedemonios) ou|ct.tct. (los más poderosos) ..c. -ctc ,µ|, . o` A-µ|c.. -ctc -c·cttc|. 6. O. ¬ct.,., ¡u·|tc. tu, ¬c.oc, ,. ,|.c-c. .utu¸.ct.,u, .cut.| (ellos mismos). 7. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado .uoc.µ|.ctct| c¦.t.,, -c-.ctµ u¡,., u¡,.,-.., soberbia, insolencia .utu¸.ct.,u, 73 8. Euµ¡u·,(consejero) uo.., .ct. ¡.·t..|(mejor) ¸,|u. 9. E,.,(amor) tµ| µ.,.ctµ| ou|cµ.|(poder) .¸.. -c.tµ| µ.,.ctµ| .uoc.µ|.c| µµ.| ¬c,.¸..(ofrece). 10. Análisis morfológico: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado uo.., ¡.·t..| ¸,|u E,., E,.,-.t, Amor, Cupido ou|cµ.| ou|cµ.,-.., fuerza µ.,.ctµ| .uoc.µ|.c| µµ.| Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ¡u·|tc. .¸.. ¬c,.¸.. 11. Poner en griego: 1. Nosotros somos mejores que vosotros. 2. Tú eres más rico que yo, pero yo soy más feliz que tú. 3. Los dioses son más felices que los hombres. 4. Éstos son más sabios que todos los filósofos de Grecia. 5. Los poetas son más sabios que los reyes, pero los reyes son más poderosos que los poetas. Au|ct.t.,,-c-| 6. Los reyes son los más poderosos de todos los hombres. 74 FICHA 24. PREPOSICIONES. PREVERBIOS. COMPOSICIÓN NOMINAL Y VERBAL Una preposición que forma un verbo compuesto recibe el nombre de preverbio. - Ejemplos de verbos simples con sus correspondientes compuestos. ·u. desatar: c|c·u. soltar, liberar; o.c·u. separar; -ctc·u. disolver; . ,¸µc. ir, venir: c|.,¸µc. subir, volver; ..c.,¸µc. entrar; .ç.,¸µc. salir o..,¸µc. atravesar, etc ¡c.|. caminar: c|c¡c.|. subir; o.c¡c.|. cruzar; ..c¡c.|. entrar; -ctc¡c.|. bajar, etc. .ctµµ. colocar: c|.ctµµ. levantar; o..ctµµ. separar; -c-.ctµµ. establecer; - Prueba a deducir los significados de: ¡c.|. caminar: c|c¡c.|. o.c¡c.|. ..c¡c.|. -ctc¡c.|. t.-µµ. poner: c|ct.-µµ. o.ct.-µµ. distribuir ..ct.-µµ. ¬.,.t.-µµ. ¦.,. traer, llevar: c|c¦.,. ..c¦.,. .-¦.,. ¬.,.¦. ,. - Fíjate en la unión de preverbio y verbo. Completa las formas según los ejemplos: -ctc - ·u. - -ctc·u. -ctc - c,,.u. - -ctc,,.u. -ctc - .ctµµ. - -c-.ctµµ. -ctc - .µµ. - -ctc - ..µ. - -ctc - c,,.··. -ctc - ,c.-. - -ctc - . ¸. - -ctc - .¸. - -ctc - .-..-. - .¬. - .ctµµ. - .¦.ctµµ. .¬. - ..µ. - .¬..µ. .¬. - c,¸. - .¬. - . ,¸µc. - .¬. - ¡c··. - .¬. - ,c.-. - .¬. - .µµ. - .¬. - tctt. - .¬. - c|c - c ,. - .¬. - c ,,.··. - - Formantes de sustantivos: -.c abstracto: de c¦, “sabio” c¦.c “sabiduría”. -c., acción en proceso: de ¬,ctt. “hacer” ¬,c ç., “acción”. -µc resultado de una acción: de ¬,ctt. “hacer” ¬,c,µc “obra, cosa”. -tµ, agente: de ¬... “hacer, crear” ¬.µtµ, “creador, poeta”. -t., agente: de ,µ- “hablar” ,µt.,, “orador”. -.u, oficio: de ..,, “sagrado” ..,.u, “sacerdote”. - Prueba a deducir el significado de: Mc|-c|. (raíz µc-) aprender µc-µc., µc-µµc µc-µtµ, O.-..-. habitar .-µc., .-µµc .-µtµ, Bu·.u. deliberar ¡u·.uc., ¡u·.uµc ¡u·.utµ , M.µ.µc.-uµc. imitar µ.µµc., µ.µµµc µ.µµtµ, 75 - Formantes de adjetivos -..,-..c-..| / -c.,-c.c-c.| / -.-,-.-µ-.-| relativo a ¬·.t.-, ¦uc.-, -c·ccc., µ.µµt.-, c|-,.¬.., A-µ|c., c,¸c., o.-c., |..,.-, t¬.-, oµµ-,ct.-, -.., µc-µµct.-, ·c-|.-, .-.., µ-.-, Forma los adjetivos correspondientes a los siguientes nombres, deduciendo su significado: c,¸µ principio, poder c,¸c.,-c-| del principio, del poder. ·.,c,¸.c -., t,¬, vuelta, giro ct,ctµ,, Oµ¡c. Tebas Oµ¡c.,-c-| P.µµ Roma P.µc.,-c-| |.-µ victoria |.-c.,-c-| - Relaciona cultismos españoles con preposiciones griegas: -ctc, c|c, µ.tc, ¬c,c, ¬.,., .¬., cu|, . ç, c¬, u¬.,, u¬. Exótico: Paralelo: Catástrofe: Anáfora: Catáfora; Metonimia: Periferia: Sintonizar: Éxodo: Sinónimo: Apogeo: Hipertenso: Metáfora. Paranormal: Hipotenusa: Parábola: Hipérbole: Hipocentro: - Une palabras léxicamente emparentadas Mc|-c|. ¡u·.utµ, N.-. µ.µµc., O.-. ou|cµ.-, Au|cµc. ¬.µµc Bu·.u. .-µtµ, H,ctt. |.-c., H.. µc-µtµ, M.µuµc. ¬,c,µc 76 FICHA 25. SINTAXIS DEL INFINITIVO Y DEL PARTICIPIO. 1. O E.-,ctµ, ·. ,.. cut| µµo.| ,.,|.c-..|. 2. O H·ct.| |µ.¸.. t. o.. tu, ¦.·c¦u, .| tc. , ¬·.c.| c,¸..|. 3. A.. ¬c|tc, tu, ¬·.tc, µc¸.c-c. -c. c¬-|µc-..| u¬., tµ , ¬ct,.o,. 4. O -., ¬··c-., ¸c.,..(se alegra) tu, µ.| µ.-,u, µ.,c·u, ¬..|, tu, o. µ.,c·u, µ.-,u ,. 5. H··. -c-., ¬,cttuc.| u- |t.,, c·· .¸.| c,c-µ| 1u¸µ| c,c-, .ct.|. 6. A|µ, o.-c., .ct.| u¸ µµ co.-.|, c·· ct., co.-..| ou|cµ.|, µµ ¡u·.tc.. 7. E| A-µ|c., oµµ, .ct.| µc¸µ.|,(el que lucha) .| tc., |cuc.(naves) -c. . |cutc. ..c.| . tµ| ou|cµ.| ¬c,.¸uc. tµ ¬·.. µc··| µ . ¬·.tc.(hoplitas). 8. Completa el cuadro: VERBO SIGNIFICADO INFINITIVO PARTICIPIO ..µ. .................... .................... .................... .................... .................... ¡cc.·.u. .................... .................... .................... .................... .................... ¬,ctt. .................... .................... .................... .................... .................... .,¸µc. .................... .................... .................... .................... .................... c,c¬c.-. amar .................... .................... .................... .................... |.-c.-. .................... .................... .................... .................... .................... co.-..-. .................... .................... .................... .................... .................... 77 UNIDAD 26. EL PRETÉRITO IMPERFECTO. EL AUMENTO. 78 FICHA 26. EL PRETÉRITO IMPERFECTO. 1. H| o. ¬t.(una vez) ¸,|, t. -.. µ.| µcc|, -|µt| o. ,.|, u- µ|. 2. A·.çc|o,,, .t.(aún) ¬c., .|, t. 4.·.¬¬, ¬··c, ¬·.., .·cµ¡c|.|(tomaba), u- .¸c.,.|(se alegraba), c··c ¬,, tu, ¦.·u, .·.,.| . “.µ. o. ¬ctµ, uo.| ·..¬..( deja)”. 3. O E.-,ctµ, .¦¡..t tu, ¬,.tu, -ctµ,,u,(acusadores) µc··| µ tu, uct.,u, (últimos). O. ,c, ¬,.t. -ctµ,,. tu , A-µ|c.u, .¬..-|(convencían), uo.| c·µ-. ç ·.,|t.ç, ., E.-,ctµ, c¦.ctµ,(sofista) µ| -c. .¬c.o.u. tu, |.u, -c. ¸,µµctc . ·cµ¡c|.. 4. O. tu E.-,ctu, -ctµ ,,. .·.,|(decían) . ,(que) .-..|ç u- .|µ.¸.(creía) tu ç tµ ç ¬·.., -.u , -c. o..¦-..,.(corrompía) tu, |.u,. 5. E| t. ç ¬·.µ., . A-µ|c.. .µc¸|t .| tµ ,µ t. -c. .| tµ -c·cttµ. 6. O E.-,ctµ, c¦.tct, ¬c|t.| t.| c|-,.¬.| .|µ.¸.t. 79 7. O ¡cc.·.u, c ,,.·u, .., A.·¦u, .¬.µ¬.|(enviaba). 8. Poner en griego: Nosotros creíamos que erais mejores que nosotros. Tú eras más rico que yo, y yo vivía mejor que tú. Los ciudadanos decían que los hombres luchaban siempre por la ciudad y por la democracia. 9. Completa: µ| yo/él/ella era µc-c µµ.| µcc| .·.,| decía/decían .·.,., decías .·.,µ.| decíamos .·.,.t .¬,ctt| .¬,ctt., .¬,cttµ.| .¬,ctt.t. hacíais . ·cµ¡c|. él/ella tomaba .·cµ¡c|| .·cµ¡c|., .·cµ¡c|µ.| .¡u·µµ| yo quería .¡u·.t .¡u·µ.-c .¡u·.c-. µ,¸µµ| yo iba/venía µ,¸.t µ,¸µ.-c µ,¸.c-. .,.,|µµ| .,.,|.t él/ella llegaba a ser .,.,||t .,.,|.c-. 10. Completa: Presente Traducción Pret. Imperfecto. Traducción ¡cc.·.u. .¡cc.·.u| ordenaba -ctc·u. c,. .¬.tctt. ordeno .¬.tctt| ¬c,ctctt. ordeno ¬c,.¸. c,c¬c.-. ¦.·..-. co.-..-. µo.-u| 80 UNIDAD 27. EL FUTURO a) Fut ur o si gm át ico / desi n en ci a - σ-. a) Fut ur o m edi o : desi n en ci as de vo z m edi a: εἰμί f ut. ἔσομαι “seré”; ἀκούω fut. ἀκούσομαι “escucharé”. b) Fut ur o co n t ract o : l o s ver bo s en -ίζω y en l íqu ida y n asal pr esen t an en f u t uro l as m i sm as desi n en cias qu e lo s co n t r act o s en - έω (cf. φοβέω-ῶ). V. gr. ἀγγέλλω fut. ἀγγελῶ “ anunciaré” ; νομίζω fut. νομιῶ “creeré”. 81 FICHA 27. EL FUTURO. 1. E. .µ. .o..çc|(persiguieron), -c. uµc, o..çuc.|. E. t| ·,| .µu .tµ ,µcc|(cumplieron, observaron), -c. t| uµ.t.,| tµ,µcuc.|. (Juan Evangelista). 2. E.-,ctµç .,..(dirá) t., o.-cctc., ¬ccc| tµ| c·µ-..c|. O E.-,ctµ, .| o.-cctµ,.. (tribunal) c¬·,µc.tc.(se defenderá) o.c t.| cut.| ·,.|, u, ¬··c-., .| c,,c ..¬.|(dijo). 3. Ou¬t. ¡u·µc.tc. o.-c., co.-..|. ut, ,c, c.. tµ| o.-µ| o..ç... 4. H,c-·..t, ·. ,.. tco. . “ o. -cµ, c.. µ | -c. .ct. -c. . ctc.”. 5. Pon en griego: De las personas unas serán pequeñas, otras grandes, pero lLos buenos ciudadanos siempre perseguirán y amarán lo justo. 6. Completa el cuadro conforme al modelo: Presente ind. Traducción Inf. presente Traducción Futuro ind. Traducción Inf. Futuro Traducción ·u. desato ·u..| desatar ·uc. desataré ·uc..| ir a desatar ¬c.o.u. o..-. ¬,ctt. ¡·.¬. miro t,.¡. trituro c,c¬c.-. ¦.·..-. co.-..-. .-..-. t.µc.-. 82 UNIDAD 28-29-30. EL AORISTO. TIPOS DE AORISTO. 83 VERBOS IRREGULARES Y POLIRRIZOS I. Irregulares con aoristo radical temático: Presente Aoristo Traducción Helenismos emparentados ἄγω ἤγαγον ἀποθνῄσκω ἀπέθανον ἔχω εἶχον φεύγω ἔφυγον λείπω ἔλιπον βάλλω ἔβαλον μανθάνω ἔμαθον λαμβάνω ἔλαβον II. Polirrizos (con aoristo radical temático): Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos λέγω ὁρὼ αἱρὼ φέρω III. Irregulares reduplicados atemáticos: Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos δίδωμι τίθημι ἵστημι ἵημι IV. Deponentes Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos γίγνομαι βούλομαι πείθομαι V. Deponente polirrizo Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos ἔρχομαι εἶμι ἦλθον ἐλήλυθα VI. Irregulares con aoristo radical atemático Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción Helenismos βαίνω ἔβην γιγνώσκω ἔγνων φημί ἔφην 84 FICHA 28. EL AORISTO. AORISTO SIGMÁTICO. 1. . µ.| A-µ|c.. tu, ¬·.µ.u, .|.-µcc| .| Mc,c-.|.(Maratón). 2. E·.| µ.| ¬.µtµ, -c. c¦, . ,.|.t(fue) , .| tc., A-µ|c., .-µc.|. E¦-·µ, ¬··c , -c. -c·c, t,c,.o.c,(tragedias) .¬.µc.|, -c·., o .t.·.utµc.| uo.| -c-| ¬c-.|(sufriendo). 3. Xc.,.¦.|(Querefonte) µ,.tµc.(preguntó) t| -.| t| .| A.·¦., t., E.-,ctu, µ| c¦.t.,,. 4. O Oµµ,, ¬.µtµ , tu , E··µ|c, .¬c.o.uc.|. 5. O. c¦.ctc. tu , t.| A-µ|c..| ¬c.oc, .¬c. o.ucc|. 6. Poner en griego: Este poeta vivió en Grecia e hizo tragedias, que enseñaron a los ciudadanos. 7. Completa el cuadro: Presente ind. Traducción Inf. Presente Traducción Aoristo ind. Traducción Inf. Aoristo Traducción ·u. ¡cc.·.u. o..-. ¬,ctt. tctt. ¡·.¬. c,c¬c.-. ¦.·..-. co.-..-. 85 8. Completa los cuadros del participio de aoristo de ,,c¦. : ,,c1c, ,,c1ccc ,,c1c|. ,,c1c, el que escribe . ,,c1c|t., los que escriben t| ,,c1c|tc al que escribe tu, ..................... a los que escriben ...................... del que escribe t.| ,,c1c|t.| .......................... ...................... para el que escribe t., ,,c1cc.| .......................... µ ,,c1ccc la que escribe ........................ las que escriben ................. a la que escribe ....................... a las que escriben tµ, ,,c1ccµ, ........................ ...................... de las que escriben ....................... para la que escribe ...................... para las que escriben 9. Une forma y significado: ¬.µcc|t., haciendo, habiendo hecho (varios) ,,c1c|t., haciendo, habiendo hecho (uno) |.-µcccc escribiendo, habiendo escrito (varios) ¬.µcc, haciendo, habiendo hecho (varias) ¬.µcccc. venciendo, habiendo vencido (una) ,,c1c, escribiendo, habiendo escrito (uno) 10. Traducir: H.t,, -c. c ··, µc-µtµ , µ-·u-µcc| t. lµcu. Pedro/acompañaron O. ct,ct..tc.t| lµcu| ctcu,.cc|t., ou. -·.¬tc, -c. .ctcu,.cc|.Crucificando/ladrones/cru- cificaron 11. Sócrates denuncia que sus acusadores no dijeron la verdad. O. µ.| -ctµ,,., .c¬., . ,. ·. ,., uo.| c·µ-. ç ..,µ-cc.|. Tµ.., o. .µu µ-ucct. ¬ccc| tµ| c·µ-..c|. E1.ucc| ,c , . ·. ,|t.ç t. E.-,ctµ, .¬c.o.uc.| c|-,.¬u, -c. .- tutu ¸,µµctc ·cµ¡c|... NOTAS: .c¬.,: como; ..,µ-cc.|: han dicho perf. de ·.,.; 1.uo.: mentir 12. Poner en griego: Los ciudadanos, habiendo hecho lo justo, aman la paz y la libertad. Las mujeres en Grecia quisieron . ¡u·µ-µcc| ser libres, pero al no convencer a los hombres, no pudieron .ou|µ-µcc|. (¬..-. convencer). 86 FICHA 29. EL AORISTO. AORISTO RADICAL TEMÁTICO. 1. O E.,çµ,(Jerjes),, ¡cc.·.u , t.| H.,c.| .,.|.t(fue), ct,ct.c| .¬. tµ| E··coc µ ,c,.| (condujo). 2. E·.|, c|µ\, c¦\, A-µ|c.,, µ·-.| .. , Ec,o..,(Sardes) -c.\ç.|, µ| t. ¡cc.·... O ¡cc.·.u\, .-.·.uc.|(ordenó) ¦.,..| tu\, -µccu,u,(tesoros) t. ç.|.. E¬..oµ(cuando) E·.| ..o.(vio) ¬c|tc, K,.c, µ,.tµc.|(preguntó) t.\, µ| cut. c|-,.¬, ¬c|t.| .uoc.µ|.ctct,. 3. E| tc., A-µ|c., ¬··. c¦. ,.,|cc.|(han existido), c··c E¦-·µ, c¦.tct, ¬c|t.| t.| ¬.µt.| .,.|.t. M.tc ¡.| µc-,| c¬.-c|.|(murió) -c. u¬ ¬c|t.| .t.µµ-µ(fue honrado). 4. Xc.,.¦.|(Querefonte), E.-,ctu, ¦.·, .|, µ·-.| .., A.·¦u , ¬t.(una vez) -c. µ,.tµc. t| -.| t| .| A.·¦., t., E.-,ctu, µ| c¦.t.,,. E.¬.(dijo) o. -., µµo.|c c¦.t.,| ..|c., t. E.-,ctµ, ·.,.. “Tut µ|| .oc(sé), t. uo.| .oc.” 87 5. Análisis morfológico de: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ¡cc.·.u\, .uoc.µ|.ctct, E.-,ctu, µµo.|c Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado .,.|.t .-.·.uc.| µ| µ·-.| ..¬. 6. Traducir a griego: a. Aquellos sabios escribieron libros en los que decían cosas bellas. b. El maestro vio a los discípulos que escribían muchas cosas feas. c. El mensajero fue a Atenas y dijo a los ciudadanos que los persas estaban en el mar. d. El hombre dijo a la mujer: tuvimos los mejores hijos, pero uno de ellos murió en la guerra. u. , -u hijo. e. El poeta escribió muhcos libros sobre la libertad. f. Los filósofos llegaron a ser grandes maestros de los jóvenes. g. ekl mnaestro dijo a sus discípulos: A todos os conozco, proque os considero amigos". 88 89 ICHA 30. EL AORISTO. AORISTO RADICAL ATEMÁTICO. 1. E| tc. , µµ. ,c., .-..|c. , . çµ·-. o,µc(decreto) ¬c,c Kc.cc,, Au,uctu(César Augusto) -c. .¬,.u|t ¬c|t., c¬,,c¦.c-c.(a inscribirse), .-cct,(cada uno) .. , tµ| .o.c|(propia) ¬·.|. c|.¡µ(subió) o. -c. l.cµ¦ c¬ tµ , Ic·.·c.c, .- ¬·.., Nc¸c,.t .. , tµ| luoc.c| .. , ¬·.| Acu.o, µt., -c·..tc. Bµ-·..µ. (Evangelista Lucas) 2. lµcu, ¬c. , µ| .| l.,ucc·µ µ, -c. u- .,|. l.cµ ¦ -c. µ µµ tµ, cutu. (Evangelista Lucas) 3. -c. -ct.¡µ µ.t cut.| -c. µ·-.| .., Nc¸c,. t. (Evangelista Lucas) 4. Traducir: José y María bajaon hacia Galilea, pero dejaorn al niño en Jerusalén. Ellos no supieron dónde estaba el muchacho. 5. Análisis morfológico: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado . çµ·-. .¬,.u|t c|.¡µ µ| .,|. -ct.¡µ -c·..tc. 90 UNIDAD 31. LA REDUPLICACIÓN. EL PERFECTO. 91 FICHA 31. LA REDUPLICACIÓN. EL PERFECTO. 1. O |.c|.c, ..¬.| “N.|.-µ-cµ.|” -c. c¬.-c|.|.O. A-µ|c.. tu, H.,cc, .| Mc,c-.|. |.|.-µ-cc.|. 2. A,¸.µµoµ, ·.,.. . “Hu,µ-c”. 3. H ¦.·c¦.c tu, E··µ|c, ¬.¬c.o.u-.| -c. cutu, .·.u-.,u, ¬.¬.µ-.|. 4. Identifica cuáles de estos verbos tienen presentes reduplicados: ,.,|.c-. ,.,|µc. ¬,ctt. ·u. t,.¡. t.t,.c-. ¬c.o.u. ·cµ¡c|. µc|-c|. ¬.¬t. 5. Idenifica cuales de esta formas son reduplicadas en –i o en –e. |.|.-µ-c o.o|tc. ,.,||tc. µc|-c|uc.| ·.,|tc. o.occ-µ.| ¡·.¬µ.| .,.,|.t ,.,|.c-.t. ¬.¬tµ.| .·uµµ| ,.,|cc.| ¬.¬,c,c ¬.¬c.o.u-. ¡cc.·.u..| t.-cuµc-c c¬·.·.¬c c¬µ·-.| 6. Traducir: Los dioses han venido a los gigantes y han reinado en el cosmos.I.,c , I.,c|t, Quirón ha educado a grandes hombres y ha sido honrado por los dioses. X..,.|-.|, 7. Completa el cuadro: Presente ind. Traducción Inf. Presente Traducción Perfecto ind. Traducción Inf. Perfecto Traducción ·u. ¡cc.·.u. ¬,ctt. tctt. ¡·.¬. c,c¬c.-. ¦.·..-. co.-..-. t.µc.-. 92 93 FICHA 32. LA VOZ PASIVA EN FUTURO Y AORISTO. 1. t. µ ctcc., u ¬ t.| ct,ct..t.| .|.-µ-µ, ¡cc.·.u , luct.|.c|, .¬.µ1. ¬··u, c|-,.¬u, .., oµcµtµ,.|. (Historiador Procopio) revuelta; fue vencida; emperador; Justiniano; cárcel. 2. E| tc., A-µ|c., o.-c ct,ctµ,. u ¬ t.| ¬·.t.| µ,µ-µcc|. fueron elegidos 3. E¬.ct·µ t., u¬ tu c,,.·u t. tu,c||. .o-µ. fue dada 4. Kc. µµ -,.|.t., -c. u µµ -,.-µt. -c. µµ -ctco.-c¸.t., -c. u µµ -ctco.-cc-µt. c¬·u.t., -c. c¬·u-µc.c-. o.ot., -c. o-µ c.tc. uµ.| (Evangelista Lucas). -,.|. juzgar; -ctco.-c¸. condenar; c ¬·u. perdonar. 6. ῾Ο Πλάτων ἐν πᾶσι τοῖς φιλοσόφοις μάλιστα θαυμάζεται ὑπὸ Κικέρωνος. 7. Análisis morfológico: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado . |.-µ-µ .¬.µ1. -,.-µt. -,.|. juzgar µ,µ-µcc| c.,..-. escoger, elegir .o-µ o.o.µ. dar -,.|.t. -,.|. juzgar c¬·u-µc.c-. c¬·u. perdonar. o-µ c.tc. o.o.µ. dar 94 UNIDAD 33- EL OPTATIVO USOS DE LA PARTÍCULA MODAL La partícula modal ἄν aporta unos valores al verbo: ἄν con subjuntivo refuerza su valor eventual; en este uso se fusiona con las conjunciones: ἐάν ὅταν ἐπειδάν, etc. ἐάν σὺ ταῦτα ποιῇς, πλοὺσιος ἔσῃ Si tú haces eso, serás rico. ἄν con optativo indica posibilidad: εἰ ταῦτα ποιήσαις, πλούσιος εἴης Si tú hicieras eso, serías rico. ἄν con pretérito imperfecto le da valor de irrealidad en el presente: εἰ νῦν ταῦτα ἐποιεῖς, εἴχες ἄν χρήματα Si ahora hicieras eso, tendrías dinero. Voz media ¡u·µc. ¡u·.µµ| ¡u·. ¡u·.t ¡u·.µ.-c ¡u·.c-. ¡u·.|t 95 ἄν con aoristo indicativo aporta un valor de irrealidad en el pasado: εἰ ταῦτα ἐποίησας, ἔσχες ἄν χρήματα Si hubieras hecho eso, hubieras tenido dinero. TIPOS DE CONDICIONALES: Toda oración condicional plantea una condición (prótasis) y una conclusión (apódosis): Si me quieres (prótasis) dímelo (apódosis). Según el tipo de condición distinguiremos: 1. Condicional real(εἰ+ind. ) εἰ τοῦτο λέγεις, δίκαια πράττεις Si eso dices, haces lo justo. 2. Condicional eventual(εἰ +ἄν+subj.) εἀν τοῦτο λέγῃς, δίκαια πράξεις Si llegas a decir eso, harás lo justo. 3. Condicional posible(εἰ+ ἄν +opt. ) εἰ τοῦτο λέγοις, δίκαια ἂν πράξαις* Si eso dijeras, harías lo justo. 4. Condicional irreal de presente(εἰ+ ἄν +pret. imper.) εἰ τοῦτο ἔλέγες, δίκαια ἂν ἔπραττες* Si eso dijeras, harías lo justo. (referido a ahora, a una realidad imposible). 5. Condicional irreal de pasado(εἰ+ ἄν + aor. ind.) εἰ τοῦτο εἶπες, δίκαια ἂν ἔπραξας* Si eso hubieras dicho, hubieras hecho lo justo. *Se puede cambiar el orden por πράξαις ἂν, ἔπραττες ἂν, ἔπραξας ἂν… 96 FICHA 33. EL OPTATIVO. USOS DE LA PARTÍCULA MODAL. 1. `0 ¬ct,.,, ..-. ¬c|t., . ¬·.tc. ut. c. ¦.·..| ., .,. . Kc. ¬c|t., -c·., .-.µ.| c| -c. uo.| ¬cc¸., -c-|. 2. O E.-,ctµ, .·.,. tu, µ.| c··u, ¸µ| .|c ¦c,..|, cut| o. ¦c,..| .|c ¸.µ. Comer. 3. E. tµ| cutµ| ,|.µµ| .¸.t., tcutc c | ¬.µcc.t.. Opinión. 4. M.tc tµ| .| Mc,c-.|. µc¸µ| ct,ctµ,, t.| o,µ..| t| tc¸.ct| .¬.µ¬. A-µ|c¸., .|c tµ| |.-µ| c,,.··.. Corredor; a Atenas. 5. E. tut .¬...t., .o.ou| c| c-·|. Premio. 6. Ec| tut ¬,cttµ, c,c-, ¬·.tµ, .ctc.. 7. Pco.., c| .|.-µcct., .. c|o,..., .µc¸.cct.. Fácilmente. 8. Análisis morfológico: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ¦.·..| ¬cc¸., ¦c,..| .¸.t. ¬.µcc.t. c,,.··. 97 UNIDAD 34 TIPOS MORFOLÓGICOS DE PRESENTE Los verbos en líquida y nasal /λ, ρ, μ, ν/ recibieron un presente con un sufijo yod /y/ en el presente, que no aparece en los demás temas. Esta yod produjo unos sonidos inestables, que al final se concretaron en los siguientes cambios: λ+/y/>λλ βάλyω> βάλλω lanzar ρ+/y/>ρ φθέρyω >φθείρω destruir μ+/y/>μν τέμyω>τέμνω cortar ν+/y/>ιν / ν μάνyω>μαίνω enloquecer κρίνyω>κρίνω juzgar. Los demás timepos son normales, salvo el futuro, que se foram con la raíz pura y simple y las terminaciones de lso contractos en -../ . En griego hay numerosos tipos de presentes, según la alteración que presenten frente a la raíz: 1. en grado e: λέγω, τρέφω 2. con sufijo σκω: γιγνώσκω 3. con sufijo: an αν λαμβάνω 4. con infijo nasal: ν μανθάνω 5. con sufijo yod: /y/ ἀγγέλλω 6. denominativos en ίζω άζω: 7. denominativos en εύω: βασιλεύω 8. denominativos en άω έω όω: τιμάω-ὼ 9. reduplicados: γίγνομαι, γιγνώσκω 98 FICHA 34. VERBOS EN LÍQUIDA Y NASAL. TIPOS MORFOLÓGICOS DE PRESENTE. 1. O. -.. ¸c.,uc.| t.µ.µ.|. u¬ t.| -|µt.|. 2. O. ct,ct..tc. t| T¬ct.| c¬-t..|uc.| -c. t c.µc .. , -c·cttc| ¡c··uc.|. 3. 4.uouc.| ,c , . ·. ,|t., t. E.-,ctµ, ¬.¬c.o.u-.| c|-,.¬u, -c. .- tutu ¸,µµctc ·cµ¡c|... 4. Eµc|-c|. K,.c, ¬.,. Ku,u tu t.| H.,c.| ¡cc.·.., t. µ.. ¸.| .,.,|.t µ c,¸µ . 5. Kc·| .ct.| u¬., tµ, ¬ct,.o, c¬-c|..|. 6. ·,, µµc , o.oc c-.. µµ c¬.,.c-.¬t., ¬,c.,¸.c-c. t., ¬,c,µcc.|. Irreflexivamente; atender. 7. Identificar tipos de presente: ¸c.,uc.| (¸c,) c¬-t..|uc.| (-t|) ¡c··uc.| (¡c·) .µc|-c|. (µc-) .,.,|.t (,|) ·cµ¡c|.. (·c¡) 8. Análisis morfológico: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ¸c.,uc.| c¬-t..|uc.| 1.uouc.| ¡c··uc.| . µc|-c|. .,.,|.t ·cµ¡c|.. 99 FICHA 35. VERBOS EN –MI: ..µ. , ..µ., ¦µµ.. 1. O. o. Ec µ.. ¬·.,-u µ.|. u ¬ Aucc |o,u, .µ· ,µcc| .| .µc t.| .¸.| .-cct, c¬.. |c. t.| .·.u-. ,.|. Los samios; asediados; Lisandro; se pusieron de acuerdo; manto. 2. c|. ¡µ o. -c. l.cµ ¦ c¬ tµ, Ic·.·c.c,... .., ¬ ·.| Acu.o, µt., -c·..tc. Bµ-·..µ, o.c t .. |c. cut | .- .-u -c. ¬ct,.c, Acu.o. (Evangelista Lucas) 3. .t.-. t | u. | t| ¬,.t t-|, -c.... c|. -·.|.| cut | .| tµ ¦c t|µ o.t. u- µ| cut., t ¬, .| t. -ctc·u µct.. Pario´; primogénito; recostó; pesebre; posada. 4. Aµµc-µ|µ, ¦µc. tu, A-µ|c.u, .| µ.,c·. -u|ou|. .c.c-c., .. . ¬·.µ.. -ctc tµ| ¬·.| c| ¬,c..|t. Peligro; venir sobre. 5. Análisis morfológico: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado c¬.. |c. µ| ¦µc. .c.c-c. ¬,c..|t 100 FICHA 36. VERBOS EN –MI: AlA0Ml, TlOHMl, lETHMl, lHMl. 1. O. A-µ|c.. t,¬c.c .ctµcc| ou. (Historiador Tucídides) trofeos; levantaron, erigieron. 2. X,µ , tc| t.-µc-. tu, |µu, , ¬.. t.|. ..c. c-¬..|. (Orador Demóstenes) 3. A.ot., -c. o-µ c.tc. uµ.| (Evangelista Lucas) 4. Tµ| .¬.ct·µ| o.o.c.| ¬.ct. c|o,.. (Historiador Jenofonte) De confianza. 5. Tµ.| t.| E··µ|.| ct.¦c|| .-cct. ¸,ucu | o.c.. (Historiador Jenofonte) Corona; de oro. 6. Au cc|o,, o. t., c,¸c.., ¬·. tc., ¬c,cou, tµ| ¬ ·.| o. -c c,¸|tc, -ct. ctµc.|. (Historiador Jenofonte) Entregando; instaló en el poder, estableció. 7. A|cctc, o. .- cu|c,.,µ, ..cµ·-.| .. , tµ| .-.c|. Sinagoga. (Evangelista Lucas) 8. Análisis morfológico: Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado . ctµcc| t.-µc-. o.ot. o-µ c.tc. o.o.c.| o.c. 101 FICHA 37. VERBOS POLIRRIZOS E IRREGULARES. 1. Kc. -ctµ·-.| .., Kc¬.,|cuµ ¬·.| tµ, Ic·.·c.c,, -c. µ| o.occ-.| cutu,... -c. .| tµ cu|c,.,µ µ | c|-,.¬, .¸.| ¬|.uµc oc.µ|.u c-c-c ,tu. Cafarnaúm; sinagoga; espíritu; demonio; impuro. (Evangelista Lucas) 2. O. µc-µtc. ..¬| t. E.-,ctµ, ¬,cµ,c,. tu, |.u, ¬,, c,.tµ|. Conducir. 3. O -., .| A.·¦., ..¬. t| E.-,ctµ c¦.tct| ¬c|t.| t.| c|-,.¬.| ..|c.. 4. O K,.c, ¡cc.·.u , t| E·|c ..o.| -c. µ ,.tµc.| .. c|-,.¬| ¬c|t.| .,.,|.c-. .uoc.µ|.ctct|. 5. Xc.,.¦.|, E.-,ctu, ¦.·,, µ·-.| .., A.·¦u, ¬t.. 6. O. Ac-.oc.µ|.. .occ| t | Aucc|o,| ., .¬.ct·.c. Lisandro; secretario. 7. Completar: Presente Futuro Aoristo Perfecto Traducción .·.,| ..¬| ¬,cµ,c,. ..o.| .,.,|.c-. µ·-.| 102 UNIDAD 38 EL IMPERATIVO. ADJETIVOS VERBALES EL IMPERATIVO Existen formas de 2º y 3º persona 2ª λu ε desata v. media λύu desátate 3ª λυέτω desate v. media λυέσθω desátese 2ª λύετε desatad v. media λύεσθε desataos 3ª λυόντων desaten v. media λυ.σθων desátense (Para las demás formas, ver morfología verbal) N. B. Obviamente, las formas más usadas son la 2ª persona. Destaquemos el imperativo de aoristo sigmático: σον σατε: ἐλέησον ten piedad. (Cf. Kyrie eleison, Criste eleison), y la desinencia -. de la 2ª persona del sg. de los verbos atemáticos: .c-. sé tú, .-. ve tú. Para las órdenes negativas se emplea μὴ y el verbo en subjuntivo (como en español): μὴ προσέλθῃς no t e acer ques. ADJETIVOS VERBALES τός τή τόν: es un adjetivo verbal, de formación similar al latín tus-ta-tum, cuya traducción suele ser variada ἀγαπητός amado, ποιητικός factible, διδακτός enseñable: Ἐκεῖνος λέγει τὴν ἀρετὴν διδακτὴν εἶναι Sócrates dice que la virtud es enseñable. τέος τέα τέον es un adjetivo verbal cuya traducción es semejante al gerundio del latín. Forma una construcción perifrástica con el verbo εἰμί, con la que se emplea el dativo agente. τοὺτο σοι ποητέον ἐστίν Eso ha de ser hecho por ti. 103 FICHA 38. EL IMPERATIVO. ADJETIVOS VERBALES. 1. I|.-. c.cut|. A.occ-. -c. µc|-c|. t ¡.·t. |. 2. E¸.., .. ¬..|, . E.-,ctµ,, .. o.oc-t| µ c,.tµ, µ u o.oc-t|; Puedes; que se puede aprender. 3. Tu, µ.| -.u,¦¡u, tu, o. ¬ct.,c, t.µc, t., o. |µ., ¬..-u. Obedece. 4. A··c uµ.| ·.,. t., c-uuc.| c,c¬ct. tu , .¸-,u, uµ.|, -c·., ¬...t. t., µ.cuc.| uµc,. Odiar. (Evangelista Lucas) 5. t µ.| ¬,.t| µµ tc,cttu. Perturbar. (Marco Aurelio) 6. Tcutc µµ.| ¬.µt.| .ct.|. Que ha de ser hecho. 7. 0¦.·.t. c .ct.| µµ.| µ ¬·.,. Que ha de ser ayudada. 8. O lµcu, ..¬. . “ Aµµ| ·.,. uµ.| t. uo.. , ¬,¦µtµ, o.-t, .| tµ ¬ct,.o. cutu.” En verdad; profeta; aceptado. (Evangelista Lucas) 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 GRAMÁTICA ORACIONES COORDINADAS Copulativas: καί, τε, οὐδέ, μηδέ, οὔτε... οὔτε. y, ni, Adversativas: ἀλλά, δέ, pero, Disyuntivas: ἤ o, Ilativas (consecutivas) οὖν, τοίνυν; por tatno, así pues Explicativas (causales) γάρ. pues ORACIONES SUBORDINADAS 1. Subordinadas sustantivas o completivas: Con conjunción: que ὁτι (objetivo) ὡς (subjetivo) Λέγει ὅτι σὺ ἀγαθὸς εἶ. Dice que tú eres bueno. Con conjunción: que (tras verbos de temor) μή: φοβοὺμαι μὴ ἔλθῃ. Temο que venga. De infinitivo Λέγει σὲ ἀγαθὸν εἲναι. Dice que tú eres bueno. De participio Ὁρᾷ σὲ ἀγαθὸν ὄντα. Ve que tú eres bueno. Interrogativas indirectas εἰ o pronombre o adverbio interrogativo: Οὐ γιγνώσκει εἴ τις ἔρχεται. No sabe si alguien viene. 2. Subordinadas adjetivas o relativas: Con pronombre relativo: ὁ ἀνὴρ ὅς καλὰ λέγει ῥῆτωρ καλεὶται. Adjetivas de participio: ὁ ἀνὴρ ὁ καλὰ λέγων ῥῆτωρ καλεὶται. 3. Subordinadas adverbiales o circunstanciales: Finales: conjunción .|c: para que Etµc o. .| Z.u , µµ.| ¬c,.¸.. .|c ·.,c o. ·. ,.µ.|. Temporales: ot., tc|, .¬.., .¬..oµcuando Otc| ¬.|.c.| . c|-,.¬., tt. .uoc.µ|uc.|. Causales: (t., o.t., .¬.., .¬..oµ: porque Oc|ct| ¦¡uµ.| t. -|µt. .cµ.|. Modales-comparativas: .,, .c¬.,: como. Z.µ.| u¸ ., .-.·µ.|, c··` ., ou|cµ.-c. Consecutivas: (ut.,) .ct. (tanto) que: Ouo.. ç .ct.| ut., -c- ç, .ct. µµ ¦.·uç .¸..|. Condicionales ..: si .. ct,ct.u.., .¬. H.,cc, µ.,c·µ| c,¸µ| -ctc·uc.., Concesivas .. -c. , -c. .., -c.¬.,: aunque Kc.¬., µc-c,., .., ¬··u, ¦.·u, u- .¸..,. 121 TEXTOS DE APOYO PARA TRADUCIR Ἐν τῇ Ἑλλάδι ποιηταὶ καὶ σοφοὶ ἐγένοντο. Αὐτῶν μὲν τις Ὅμηρος ἦν. Ὅμηρος τυφλὸς ἦν. Ποιήματα αὐτοῦ ἡ Ἰλιὰς καὶ ἡ Ὀδυσσεῖά εἰσιν. Ὁ Θέογνις δὲ μέγας ποιητὴς ἐγένετο ὃς ἐν τῇ Ἑλλάδι ᾦκησεν. Ὁ Θέογνις πολλὰ ἐλέγεια ἐποίησεν καὶ νεὸν ἐφίλησεν ᾧ ὄνομα Κύρνος. Ὁ Ἀνακρέων δὲ λυρικὸς ποιητὴς τῆς Ἑλλάδος ἐστιν ὃς περὶ τῆς ἀπολαυσέως καὶ τοῦ οἴνου ᾄδει. Ἐν τῷ πολέμῷ πρὸς τοὺς Πέρσας ἐμαχήσατο. Ὁ Πίνδαρος τῶν Θηβῶν ποιητὴς ἐγένετο ὃς ἐν τῇ Βοιωτίᾳ ᾦκησεν. Πίνδαρος, πολλὰ καὶ καλὰ ποιήματα ποιήσας, ἐπινικίους καὶ ἄλλους, ἐν Ἄργῳ ἀπέθανεν. Περικλῆς μὲν ὃς ὁ Ἀθηναῖος καλεῖται ἐν ταῖς Ἀθήναις ᾦκησεν καὶ στρατηγὸς δημοκρατικὸς ἐγένετο. Σωκράτης δ ̉ ἐν ταῖς Ἀθήναις οἰκεῖ. Σοφώτατος ἦν, ἔλεγε γὰρ ὃτι αὐτὸν μηδὲν ἐγίγνωσκεν. Οἱ αὐτοῦ κατήγοροι ἔλεγον ὡς αὐτὸς οὐκ ἐνόμιζε τοὺς τῆς πόλεως θεοὺς καὶ τοὺς νέους διέφθειρεν. Κατηγορούμενος ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν ἐν δεσμοτηρίῳ ἀπέθανεν. 122 Ξενοφὼν δ᾿ ἐν ταῖς Ἀθήναις καὶ ᾦκησε, οὗ Σωκράτους μαθητὴς ἦν . Ποιητὴς ἐγένετο ὃς περὶ τῶν τοῦ πολέμου ἔργων καὶ περὶ τῆς φιλοσοφίας ἔγραψεν, διδάσκειν βουλόμενος. Πλάτων δ ̉ ἐν ταῖς Ἀθήναις ᾦκησε καὶ φιλόσοφος ἐγένετο. Μαθητὴς τοῦ Σωκράτους γενομένος, Ἀριστοτήλους διδάσκαλος ἐγένετο. Ἡ αὐτοῦ φιλοσοφία τὴν ψυχὴν εἰς μέρη τρία χωρίζει. Ἀλέξανδρος δέ, Ἀριστοτήλους μαθητὴς καὶ Φιλίππου ὑιὸς ὦν, ἐν Μακεδονίᾳ ᾦκησε καὶ βασιλεὺς ἐγένετο. Ἀλέξανδρος τοὺς Πέρσας νικήσας νέος ἀπέθανεν. Ἀριστοτέλης δ ̉ ἐν ταῖς Ἀθήναις ᾦκησε καὶ φιλόσοφος ἐγένετο. Κεφαλαῖος μαθητὴς τοῦ Πλατώνος γενομένος, θεωρικὸς γνωσὲων ἐγένετο. Ἐπικοῦρος ἐν Σάμῳ νήσῳ ᾦκησε καὶ φιλόσοφος ἐγένετο. Ἐπικοῦρος φιλοσοφίαν περὶ τῆς εὐδαιμονίας καὶ τοῦ βίου ποιεῖ. Ἀριστοφάνης δ ̉ δραματοῦργος ἐγένετο καὶ πολλὰς καὶ καλὰς κωμῳδίας ἐποίησεν. Κωμῳδία τις περὶ τοῦ πολέμου λεγοῦσα Λυσιστράτη καλεῖται. Ἄλλη κωμῳδία περὶ Σωκράτους λέγει. 123 VOCABULARIO ᾄδει canta ἀπολαυσέως placer Ἀνακρέων Anacreonte Ἄργῳ Argos Ἀριστοφάνης Aristófanes Βοιωτίᾳ Beocia γνωσὲων conocimientos δεσμοτηρίῳ cárcel ἐλέγεια elegías Ἐπικοῦρος Epicuro ἐπινικίους epinicios Θέογνις Teognis θεωρικὸς teórico Θηβῶν de Tebas κεφαλαῖος principal Κύρνος Cirno Ἰλιὰς Ilíada λυρικὸς lírico Λυσιστράτη Lisístrata μέρη partes νήσῳ isla Ξενοφὼν Jenofonte Ὀδυσσεῖά Odisea οἴνου vino οὗ donde Περικλῆς Pericles Πίνδαρος Píndaro Σάμῳ Samos ὑιὸς hijo Φιλίππου Filipo χωρίζει divide, separa PARA ANALIZAR Y TRADUCIR A) HISTORIADORES 1. El anillo de Polícrates (Adaptado de Herodoto). O H·u-,ctµ,, tµ , Ecµu tu,c||,, ¦.·, -c. ç.|, .,.|.t `Aµcc.., t. A.,u¬tu ¡cc.·... E| ¸,|. o. ·.,. H·u-,ctµ,, .utu¸.| c.. tc ¬c|tc, µ.,.ctµ| c,¸µ| .c¸.|. `E¬..oµ o. Aµcc., µ-uc. ¬.,. tµ| tu H·u-,ctu, .utu¸.c|, .¬.ct·µ| .,,c1.|. 124 2. El sabio ateniense Solón visita en Sardes al rey Creso(Adaptado de Herodoto). E·.|, c|µ\, c¦\, A-µ|c.,, µ·-.| .. , Ec,o.., -c.\ç.|, µ| t. ¡cc.·... O ¡cc.·.u\, .-.·.uc.| ¦.,..| tu\, -µccu,u , t. ç.|.. E¬..oµ E·.| ..o. ¬c|tc, K,. c, µ,.tµc.| t.\, µ| cut. c|-,.¬, ¬c|t.| .uoc.µ|.ctct,. 3. Creso, rey de Lidia, consulta al oráculo de Delfos (Adaptado de Herodoto). E¬.. .µc|-c|. O K,.c, ¬.,. Ku ,u tu t. | H.,c.| ¡cc.·.., t.µ..¸.| .,.,|.t µ c,¸µ cutu, . ¡u·.t cut| |.-c|. O K,.c, c,,.··u, .., A.·¦u, ¬.µ¬... O o. A¬··.| ..¬. t. K,.c. t. .. ct,ct.u.. .¬. H.,cc, µ.,c·µ| c ,¸µ| -ctc·uc... 4. Creso, rey de Lidia, ataca a los persas (Adaptado de Herodoto). O ,c, K,.c,, , ¡cc.·.u, t.| Auo.| .,.|.t, ct,ct.c| .¬. Ku,| µ,c,.|. E¬.. .µc¸µcc|t, Ku,, t| K,.c| .|.-µc.| -c. tµ| ¬·.| .·c¡.|. Out., o. K,.c, -ctc t| µc|t..| µ.,c·µ| c,¸µ| -ct.·uc., tµ| .cutu. 125 5. La guerra de los griegos contra los persas (Guerras Médicas) O E.,çµ,, ¡cc.·.u, t.| H.,c.|, µ.,c·µ| ct,ct.c| .¬. tµ| E··coc µ ,c,.| . `E| tc.ç ¬·.µ., ¬,, tu , H. ,cc, . A-µ|c.. .µc ¸|t .| tµ ,µ t. -c. .| tµ -c·cttµ. tc| . ¬·.µ.. ¬,, tµ| ¬·.| .,¸.|tc., o.. ¬c |tc, tu, ¬·.tc, µc¸.c-c. -c. c ¬-|µc-..| u¬., tµ, ¬ct,.o,. E| t. ¬·.µ. . E··µ|., tu, H.,cc, . |.-µcc|. Jerjes, condujo. 6. En Atenas la clase popular participa del poder político por ser la que combate en las naves. A.-c.., .| A-µ|c., -c. . ¬.|µt., -c. oµ µ, ¬·..|c c,¸µ| . ¸.. t.| ¬·uc..| o.c to. t. oµµ, . ct.| µc¸µ.|, .| tc., |cuc. -c. . |cutc. .. c.| . tµ| ou|cµ.| ¬c,.¸uc. tµ ¬·.. µc··| µ . ¬·.tc.. 126 B) FILÓSOFOS 7. La defensa de Sócrates T.| µ.| -ctµ,,.| uo.| c·µ-. ç .. ,µ-t.|, E.-,ctµç .,.. t., o.-cctc., ¬ccc| tµ| c ·µ-..c|. O E.-,ctµ, .| o.-cctµ,.. c¬·,µc.tc. o.c t.| cut.| ·,.|, u, ¬··c-., .| c,,c ..¬.|. NOTAS: -ctµ,,,-u: acusador; ..,µ-t.|: habiendo dicho, partic. perf. de ·.,.; .,.. : fut. de ·.,.; o.-cctµ,-u: juez; o.-cctµ,.|-u: tribunal; c¬·,..-. : defenderse; ¬··c-.,: muchas veces. 8. Acusaciones contra Sócrates. . tu, E.-,ctu, -ctµ,,. .·.,| ., .-.. |, u- .|µ.¸. tu, tµ , ¬·.., -.u, -c. o..¦-..,. tu , |.u,. O. µc-µtc. ..¬| t. E.-,ctµ, .t.µµc. tu , -.u , -c. ¬,cµ,c,. tu, |.u, ¬,, c,.tµ|. NOTAS: o..¦-..,.: corrompía. ¬,cµ,c,.: condujo. 9. La vida cotidiana de Sócrates. O µ.| E.-,ctµ, c.. .| c,,c ¦c|., , µ| -c. o..·.,.t ¬cc. t., µc-µtc. ,. O -., .| A.·¦., ..¬. t| E.-,ctµ c¦.tct| ¬c|t.| t.| c|-,.¬.| ..|c., t. .·.,. “ .|c µ|| .oc, t. uo.| .oc”. 127 10. Sócrates anuncia que se limitará a defenderse. O. µ.| -ctµ,,., .c¬., . ,. ·. ,., uo.| c·µ-.ç ..,µ-cc.|. Tµ.., o. .µu c-uc.c-. ¬ccc| tµ| c·µ-..c|. 4.uouc.| ,c, . ·.,|t.ç t. E.-,ctµ, ¬.¬c.o.u-.| c|-,.¬u, -c. .- tutu ¸,µµctc ·cµ¡c|... NOTAS: .c¬.,: como; ..,µ-cc.|: perf. de ·.,.; 1.uo.: mentir. 11. Sócrates teme a los que le califican de sofista. O E.-,ctµ, .¦¡..t tu, ¬,.tu, -ctµ,,u, µc··| µ tu, uct.,u,. O. ,c, ¬,.t. -ctµ,,. tu, A-µ|c.u, .¬..-|, uo.| c·µ-. ç ·.,|t.ç, ., E.-,ctµ, c¦.ctµ, µ| -c. ¬.¬c.o.u-.| tu, |.u, -c. ¸,µµctc ·cµ¡c|... NOTAS: uct.,.: posteriores. 12. Sócrates, dispuesto a morir, reflexiona ante los jueces (De la Apología de Platón) 128 Ἀλλὰ καὶ ὑμᾶς χρή, ὦ ἄνδρες δικασταί, εὐέλπιδας εἶναι πρὸς τὸν θάνατος… ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνδρὶ ἀγαθῷ κακὸν οὐδὲν οὔτε ζῶντι οὐτε τελευτήσαντι, οὐδὲ ἀμελεῖται ὑπὸ θεὼν τὰ τούτου πράγματα. Notas: χρή es menester; εὐέλπις-ίδος esperanzado; ἔστιν existe; ζῶντι participio de ζὼ vivi r (En aposición a ἀνδρὶ); ἀμελέομαι ser olvidado. 13. Sócrates explica a los jueces su encuesta a los poetas. O E.-,ctµ, .¬.o..-|uc. t., o.-cctc., tµ| .cutu ¸µtµc.|. H,.t| µ.| o..·.,.t t., ¬.µtc.,, u¬.t.-.t ,c, tu , ¬.µtc , ..|c. c¦.t.,u, .cutu. Bu·µ.|, t. µc|-c|..| ¬c, cut.| o.µ,.tc t. ¡u·.|t ·.,..| .| t., ¬.µµcc.. NOTAS: .¬.o..-|uc. muestra; o.-cctc., jueces; ¸µtµc.| investigación u¬t.-.t sospechaba; ¬c,c (+genitivo): de parte de; o.µ,.tc preguntaba. 129 14.Opiniones de Sócrates sobre los poetas. Τοὺτον δὲ τὸν λόγον λέγει καὶ Πίνδαρος καὶ ἄλλοι πολλοὶ τῶν ποιητῶν οἳ θεῖοί εἰσιν. ῝Α δὲ λέγουσιν, ταῦτά ἐστιν. Φασὶ γὰρ τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου εἶναι ἀθάνατον. Notas: Πίνδαρος Píndaro; φασί dicen. C) ESCRITORES 15. La vida del poeta y dramaturgo Sófocles (Obtenida de su epitafio) E| µ.| tc., A-µ|c., ¬··. c¦. ,.,|cc.|, c··c E¦-·µ, c¦.tct, ¬c|t.| t.| ¬.µt.| .,.|.t. M.tc ¡.| µc-,| c¬.-c|.| -c. u¬ ¬c|t.| .t.µµ-µ. H··c, -c. -c·c , t,c,.o.c, .¬.µc.|, -c·., o .t.·.utµc.| uo.| -c-| ¬c-.|. NOTAS: c¬-|µc-. (aor. c¬.-c||): morir; .t.µµ-µ: (aoristo pasivo de t.µc.-. ): fue honrado); t.·.utc.-. : acabar, morir; ¬cc¸. (aor. .¬c-|): sufir. 16. Eurípides, autor de la tragedia Hipólito. 130 Εὐριπίδης μὲν μέγας ποιητὴς γενόμενος πολλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Τραγῳδία τις περὶ Ἱππολύτου λέγει. Ἱππόλυτος δέ, Θησέως παῖς ὦν, Ἄρτεμιν ἐτίμα ἀλλὰ τὴν Ἀφροδίτην οὐ ἐφίλει. Ἱππόλυτος ἔλεγε Ἀφροδίτην κακίστην εἶναι. NOTAS: Εὐριπίδης: Eurídides; τραγῳδία-ας: tragedia; Ἱππόλυτος-ου: Hipól i to; Θησέυς-έως: Teseo; Ἄρτεμις – ιδος: Ártemis. 17. La vida del poeta y dramaturgo Esquilo Αἴσχυλος μὲν μέγας ποιητὴς τῆς Ἑλλάδος ἐγένετο καὶ καλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Λέγεται αὐτὸν ἐν Μαραθῶνι μάχεσθαι, ὅτε οἱ ᾿Αθηναῖοι τοὺς Πέρσας ἐνίκησαν καὶ δρομεύς τις πρὸς τὰς A-µ|c, ἦλθε καὶ εἶπε . “Νενικήκαμεν”. NOTAS: Αἴσχυλος-ου: Esquilo; τραγῳδία-ας: tragedia; Λέγεται (pasiva) se dice; Μαραθῶν-ὼνος: Maratón; δρομεύς-έως: corredor. D) MITOLOGÍA 131 18. Zeus y Atenea. ῾Ο Ζεὺς πατήρ ἐστι τῶν θεῶν τε καὶ τὼν ἀνθρώπων. ῾Η θεὸς ᾿Αθηνᾶ, ἡ τοῦ Διὸς παῖς, τὴν σοφίαν καὶ τὴν τέχνην φιλεῖ, ἡ γὰρ Ἀθηνᾶ παιδεύει τοὺς ἀνθρώπους τὰς ἀρητὰς τε καὶ τὰς τέχνας. N ot as: ᾿Αθηνᾶ Atenea; Διὸς de Zeus. 19. Z eus toma el mando de los dioses. Κύκλωπες(Cícl opes) Διὶ(A Z eus) μὲν διδόασι βροντὴν(t r ueno) καὶ ἀστραπὴν(r el ámpago) καὶ κεραυνόν(r ayo), Ζεὺς μὲν τὴν ἐν οὐρανῷ δυναστείαν(domi ni o) λαγχάνει(obt i ene en suer t e), Ποσειδῶν δὲ τὴν ἐν θαλάσσῃ, Πλούτων δὲ τὴν ἐν Ἅιδου. Μάλα(mucho) ἐτιμῶντο ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐν πάσῃ τῇ ῾Ελλάδι τινες τὼν θεῶν εἰκόνες(i mágenes). 20. Prometeo y los hombres 132 ῾ Ο θεὸς ὃς μάλα ἀνθρώπους φιλεῖ Προμηθεύς ἐστιν, ὁ γὰρ Προμηθεὺς τὴν σοφίαν τὼν θεῶν ἔκλεπτε καὶ οἱ ἄνθρωποι τὰς τέχνας εἶχον. ἐν τοῖς πρώτοις χρόνοις πόλεμοι οὐκ ἦσαν, ὁ γὰρ Ζεὺς τὸν Ἑρμῆν ἔπεμπε ἄγοντα τὴν δίκην εἰς τὴν γῆν. Notas: Προμηθεύς Pr omet eo; Ἑρμῆς Hermes. 21. Los dioses del Olimpo. ῎Αρτεμις μὲν τὼν θηρὼν(fi er as) θεός ἐστιν, ῎Απολλων δὲ τῆν μαντικὴν(adi vi naci ón) μαθὼν εἰς Δέλφους ἔρχεται. Ζεῦς καὶ ῞Ηρα καὶ Ἀφροδίτη οἰκοῦσιν ἐν τῷ ᾿Ολύμπῳ. Μάλα(mucho) ἐτιμῶντο ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐν πάσῃ τῇ ῾Ελλάδι τινες τὼν θεῶν εἰκόνες(i mágenes). 22. Antígona, desobedeciendo las órdenes de Creonte, sepulta por piedad a su hermano Polinices y se busca la muerte. Apolodoro, Biblioteca 133 Κρέων δὲ τὴν Θηβαίων βασιλείαν λαβὼν τοὺς τῶν ᾿Αργείων νεκροὺς ἔρριψεν ἀτάφους 1 , καὶ κηρύξας 2 μηδένα θάπτειν φύλακας κατέστησεν 2 . ᾿Αντιγόνη δέ, μία τῶν Οἰδίποδος θυγατέρων, κρύφα τὸ Πολυνείκους σῶμα ἔθαψε. 1 C. predicativo. Si n ent er r ar ; 2. Part. aor habi endo or denado; 3.Aor. de καθίστημι poner , col ocar Κρέων, ντος.- Creonte ; αἱ Θήβαι, ῶν.- Tebas; τῶν ᾿Αργείων de los argivos νεκροὺς muertos ἡ ἔρριψεν ᾿Αντιγόνη, ης.- Antígona, hija de Edipo ; ὁ Οἰδίπους,οδος.- Edipo θυγατήρ hija ;κρύφα ocultamente ; θάπτω enterrar; ὁ Πολυνείκη, ους.- Polinices, hijo de Edipo F) EVANGELIO 23. La anunciación (Adaptado de san Lucas) .| tc., µµ.,c., tcutc., Mc,.cµ .¬,.u-µ .. , ¬·.| luoc, -c. ..cµ·-.| .. , t| .-| Zc¸c,.u -c. µc¬ccct tµ| E·.cc¡.t. María; se puso en camino; de Judea; de Zacarías; saludó; Isabel. t. µ-uc.| µ E·.cc ¡.t t| cc¬ccµ| tµ, Mc,.c,, .c-.,tµc. t ¡,.¦, .| tµ -.·.c cutµ , -c. .¬·µc-µ H|.uµct, A,.u µ E·.cc ¡.t -c. c|.¦.|µc. ¦.|µ µ.,c·µ -c. ..¬.| .u·,µµ.|µ cu .| ,u|c.ç. -c. .u·,µµ.|, -c,¬, tµ , -.·.c, cu. Saludo; brincó; feto; vientre; se llenó; de espíritu; santo; proclamó; bendita; fruto. 134 135 136 137 EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1ª ev.- 1º Bach. 30-XI-2010 Nombre: ……………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de: Los ciudadanos de Atenas y la democracia Ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ οἱ πολίται ἐλευθέρως λέγουσιν. Οἱ μὲν ἀγαθοί, οἱ δὲ κακοί εἰσίν, ἀλλὰ οἱ σοφοὶ ἄνθρωποι τοῦς δικαίους τε καὶ τοῦς ἀδίκους γιγνώσκουσιν οὐκ ἀπὸ τῶν λόγων ἀλλ᾿ ἀπὸ τῶν ἔργων. Δικαίως ἐν Ἀθήναις ὁ δῆμος ἀρχὴν ἔχει, ὁ γὰρ δὴμος ὑπὲρ τὴς πόλεως μάχεται. NOTAS: Δικαίως justamente; μάχεται lucha. 2. Análisis morfológico de: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ἐκκλησίᾳ πολίται λόγων Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado λέγουσιν εἰσίν 3. Traducción y derivados españoles de: ψυχή-ῆς οἰκία-ας ποταμός –οῦ βασιλεύς -έως πολύς πολλή πολύ ἀποθνῄσκω πράττω φέρω 4. Pon en griego: Los dioses, por una parte, son inmortales, los hombres, por otra, son mortales. 138 5. Declina: Caso 8. Singular 9. Plural Caso 10. Singular 11. Plural N θεός N ἔργον V V A A G θεοῦ G ἔργου D D Caso 12. Singular 13. Plural Caso 14. Singular 15. Plural N πολίτης N πόλις V V A A G πολίτου G πόλεως D D 6. Conjuga: presente indicativo de los verbos: γιγνώσκω y εἰμί ἐγώ γιγνώσκω ἐγώ εἰμί σύ …………… σύ …………… αὐτός -ή-ό …………… αὐτός -ή-ό …………… ἡμεῖς …………… ἡμεῖς …………… ὑμεῖς …………… ὑμεῖς …………… αὐτοί-αί-ά …………… αὐτοί-αί-ά …………… 139 EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1ª ev/1º Bach-A 2-XII-2011 Nombre: …..……………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de: Los dioses griegos y la creación del hombre. Ὁ Ζεὺς πάντων τῶν θεῶν καὶ πάντων τῶν ἀνθρώπων βασιλεύει. Ἀπόλλων μὲν τῆς μουσικῆς θεός ἐστιν, Ἄρης δὲ τοῦ πολέμου καὶ Ἀφροδίτη τῆς φιλίας. Ὁ Προμηθεὺς ἐκ γῆς καὶ ὕδατος ἀνθρώπους ποιεῖ. Ὁ Προμηθεὺς τὴν τέχνην σὺν πυρὶ κλέπτει καὶ ἀνθρώποις φέρει. Τὴν μὲν Ἀφροδίτην οἱ ἄνθρωποι καλὴν νομίζουσιν, τὸν δὲ Προμηθέα σοφόν. NOTAS: . Ἀπόλλων Apolo; μουσικῆς música; Ἄρης Ares; Προμηθεὺς Pr omet eo; νομίζουσιν juzgan, consideran. 2. Análisis morfológico de: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado μουσικῆς ἄνθρωποι καλὴν Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado βασιλεύει νομίζουσιν ἐστιν 3. Traducción y derivados españoles de: 1u¸µ-µ , .-.c-c, µc-µtµ,-u c,¸µ-µ, ¬tcµ ,-u o.-µ-µ, ·.,. ¬,ctt. 140 4. Pon en griego: Los alumnos escuchan al maestro, pues este es un gran filósofo. 5. Declina: Caso 16. Singular 17. Plural Caso 18. Singular 19. Plural N θεός N τέχνη V V A A G θεοῦ G τέχνης D D Caso 20. Singular 21. Plural Caso 22. Singular 23. Plural N πu ρ (neut r o) N ¬c, V V A A G πυρό, G πc|tό, D D 6. Conjuga: presente indicativo de los verbos: φέρω y εἰμί ἐγώ φέρω ἐγώ εἰμί σύ …………… σύ …………… αὐτός -ή-ό …………… αὐτός -ή-ό …………… ἡμεῖς …………… ἡμεῖς …………… ὑμεῖς …………… ὑμεῖς …………… αὐτοί-αί-ά …………… αὐτοί-αί-ά …………… 141 Examen de Lengua Griega. 2ª ev.- 1º Bach. 23-II-2010 Nombre: …...............……………….……… 1. Análisis sintáctico y traducción de: Varios filósofos opinan sobre los dioses 4.·c¦, µ.| t., ·. ,.. ¬.,. t.| -..| tco. . Ouo.., ἀ-,.¬.| ,.,|.c-.. ¬c|tc, µ|., -.,. O. -.. ¬c|tc ,.c.|, c·· u¬ uo.|, ,.|tc.. Otc| . c|-,.¬. c¬-|µc-.c.|, µ 1u¸µ ¦.u ,.. c¬ tu c.µct, .., A.ou. A··, o. |µ.¸.. t. .uoc.µ|., ..c.| . t| -c|ct| -c. -.u , u ¦¡u|tc., . ,c, -.. u- ..c.|. Notas: ¬.,. sobr e; µ|., úni cament e; ,.c.| ven; .. , A.ou al H ades; A··, ot r o. 2. Análisis morfológico de: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado -..| c.µct, ¬c|tc Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ,.,|.c-.. |µ.¸.. ¦¡u|tc. 3. Derivados españoles de: ·.,.. -..| ἀ-,.¬.| ,.,|.c-.. ¬c|tc c¬ c.µct, .uoc.µ|. , -c|ct| ¦¡u|tc. o.-c .¬tc Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma 4. Pon en griego: Este poeta es el que dice que los buenos ciudadanos luchan por la libertad. 5. Declina: Caso 24. Singular 25. Plural Caso 26. Singular 27. Plural N .,. µµ.. , N ·.,.| V --- --- V A A G G ·.,|t, D D Caso 28. Singular 29. Plural Caso 30. Singular 31. Plural N  ,.|, neutro N .uoc.µ.| V V A A G ,.|u, G .uoc.µ|, D D 1. Conjuga: Pres. indicativo activo y medio de ·.,. y pres. indicativo y subjuntivo de ..µ. .,. ·. ,. ……....……… .,. ..µ. …………… cu ………...…… ……….……… cu …………… …………… cut, -µ- ………...…… ………....…… cut, -µ- …………… …………… µµ.., ………..…… ………....…… µµ.., …………… …………… uµ.., …………...… ………….…… uµ.., …………… …………… cut. -c.-c …………...… ………....…… cut. -c.-c …………… …………… VERBO SIGNIFICADO INFINITIVO PARTICIPIO ..µ. .................... .................... .................... .................... .................... ¬,ctt. .................... .................... .................... .................... .................... .,¸µc. .................... .................... .................... .................... .................... ,.,|µc. .................... .................... .................... .................... .................... Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma EJERCICIO DE LENGUA GRIEGA. 1º BACH. 2ª Ev. 2-III-2012. Nombre: …………………………… 1.Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Opiniones sobre los dioses. 4.·c¦. µ.| t.|., ¬.,. t.| -..| tcutc ·.,uc.| “ t. c|-,.¬, tu, -.u, -c. t| -c|ct| u ¦¡..tc., tt. .uoc.µ|.. -c. µo.., ¸µ ”. H.µtc. o. |µ.¸uc.| t. . -.. ¬c|tc ,.c.|, c··` u¬` uo.|, ,.|tc., -c. c-c|ct. |t., c.. ¸.c.|. NOTAS: : agradabl emente; :vi ve :viven. 2. Análisis morfológico de: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado t.|., -..| tcutc Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ·.,uc.| ¦¡..tc. ,.|tc. 3. Derivados españoles de: c|-,.¬, ·.,uc.| |µ.¸.. ¡u·.tc. ¦¡..tc. ,.|tc. o.-c .¬tc -t. -c|ct| 4. Pon en griego: Este muchacho, que es un buen alumno, estima y quiere a sus maestros. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma 5. Declina: Caso 32. Singular 33. Plural Caso 34. Singular 35. Plural N cu uµ.., N .| V --- --- V A A G G |t, D D Caso 36. Singular 37. Plural Caso 38. Singular 39. Plural N  ,.|, neutro N ¬·., V V A A G ,.|u, G ¬·.., D D 2. Conjuga: Pres. indicativo activo y medio de t.µ.-c. y pres. indicativo y subjuntivo de ..µ. .,. t.µ. ……....……… .,. ..µ. …………… cu ………...…… ……….……… cu …………… …………… cut, -µ- ………...…… ………....…… cut, -µ- …………… …………… µµ.., ………..…… ………....…… µµ.., …………… …………… uµ.., …………...… ………….…… uµ.., …………… …………… cut. -c.-c …………...… ………....…… cut. -c.-c …………… …………… VERBO SIGNIFICADO INFINITIVO PARTICIPIO ..µ. .................... .................... .................... .................... .................... ·.,. .................... .................... .................... .................... .................... ¬,ctt. .................... .................... .................... .................... .................... ¬..-.. .................... .................... .................... .................... .................... ¡u·µc. .................... .................... .................... .................... .................... Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma EJERCICIO DE GRIEGO. 1º BACH. 7-VI-2011 Nombre: …………………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Eurípides, autor de la tragedia Hipólito. Εὐριπίδης μὲν μέγας ποιητὴς γενόμενος πολλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Τραγῳδία δέ τις λέγει ὅτι ὁ Ἱππόλυτος , Θησέως παῖς ὦν, Ἄρτεμιν ἐτίμα ἀλλὰ τὴν Ἀφροδίτην οὐκ ἐφίλει. ῾Ο νέος, ὃς ὑπὸ τῆς Ἀρτεμίδος ἐφιλεῖτο, εἶπε τὴν Ἀφροδίτην κακίστην εἶναι. NOTAS: Εὐριπίδης: Eurídides; τραγῳδία-ας: tragedia; Ἱππόλυτος-ου: Hipólito; Θησέυς-έως: Teseo; Ἄρτεμις –ιδος: Ártemis. 2. Análisis morfológico de: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ποιητὴς παῖς νέος Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ἐποίησεν ἐφιλεῖτο εἶπε 3. a) Traducción y derivados de: µ|, ¡.ç ,.,|.c-. -c|ctç ·..¬. ¡u·µc. c,,.··. ¬·u, ¬·.µ, b) Poner en griego: En las ciudades griegas los ciudadanos viven en democracia, en Asia en tiranía. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma 4.Declina: Caso Singular Plural Caso Singular Plural N toiqtµ ç N ¬c. ç V V A A G toiqtu G ¬c.o ç D D 5.Conjuga: Pres. subj. activo del verbo φιλῶ-έω fut ind. μedio del verbo φιλῶ-έω .,. .,. cu cu cut ç÷µ- cut ç-µ- µµ.. ç µµ.. ç uµ.. ç uµ.. ç cut.-c.-c cut.-c.-c aoristo ind. medio del verbo φιλῶ-έω perfecto ind. activo del verbo φιλῶ-έω .,. .,. cu cu cut ç÷µ- cut ç-µ- µµ.. ç µµ.. ç uµ.. ç uµ.. ç cut.-c.-c cut.-c.-c PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO SIGNIFICADO παιδεύω πράττω πέπραγα φοβῶ-έω γίγνομαι γιγνώσκω γνώσω ἔγνωκα ὁρώ-άω ὄψομαι ἑώρακα λαμβάνω λήψομαι εἰληφα μανθάνω μαθήσομαι μεμάθηκα ἔρχομαι ἐλεύσομαι έλήλυθα Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma EJERCICIO DE GRIEGO. 1º BACH. Septiembre 2011 Nombre: …………………………… 1. Análisis sintáctico y traducción de un texto sobre: Esquilo, dramaturgo y soldado. Αἴσχυλος μὲν μέγας ποιητὴς γενόμενος πολλὰς τραγῳδίας ἐποίησεν. Λέγεται αὐτὸν ἐν Μαραθῶνι μάχεσθαι, ὅτε οἱ ᾿Αθηναῖοι τοὺς Πέρσας ἐνίκησαν καὶ δρομεύς τις πρὸς τὰς A-µ|c, ἦλθε καὶ εἶπε . “Νενικήκαμεν”. NOTAS: τραγῳδία-ας: tragedia; Μαραθῶν-ῶνος Maratón; δρομεύς -έως: corredor. 2. Análisis morfológico de: Categoría caso nº gº declinación enunciado significado ποιητὴς αὐτὸν τις Categoría persona nº tiempo modo voz enunciado significado ἐποίησεν εἶπε νενικήκαμεν 3. a) Traducción y derivados de: .-.c ¬c.o.u. ,.,|.c-. -c|ctç ·..¬. ¡u·µc. c,,.··. ¬·u, ¬·.µ, |µc c,,.·, b) Poner en griego: En las ciudades de Grecia los hombres sabios amaron la libertad y la justicia. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma 4. Declina: Caso Singular Plural Caso Singular Plural N τραγῳδία N δρομέυς V V A A G τραγῳδίας G δρομέως D D 5.Conjuga: Pres. subj. activo del verbo παιδεύω fut ind. μedio del verbo παιδεύω .,. .,. cu cu cut ç÷µ- cut ç-µ- µµ.. ç µµ.. ç uµ.. ç uµ.. ç cut.-c.-c cut.-c.-c aoristo ind. αctivo del verbo παιδεύω perfecto ind. activo del verbo παιδεύω .,. .,. cu cu cut ç÷µ- cut ç-µ- µµ.. ç µµ.. ç uµ.. ç uµ.. ç cut.-c.-c cut.-c.-c PRESENTE FUTURO AORISTO PERFECTO SIGNIFICADO βασιλεύω πράττω πέπραγα φιλῶ-έω γίγνομαι γιγνώσκω γνώσω ἔγνωκα ὁρώ-άω ὄψομαι ἑώρακα λαμβάνω λήψομαι εἰληφα μανθάνω μαθήσομαι μεμάθηκα Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma HISTORIA DE GRECIA INTRODUCCIÓN No es fácil delimitar la civilización griega ni en cuanto a espacio ni en tiempo. Desde el Paleolítico se atestigua la presencia del hombre en Grecia, pero fue en la isla de Creta donde se desarrolló la civilización más avanzada, la cretense o minoica. Tras la época micénica y los siglos oscuros, la civilización griega se extendió hasta las islas del Egeo, la costa oriental del mar Egeo, las costas meridionales en torno de los mares Adriático y Tirreno y muchos sitios costeros alrededor de toda la cuenca mediterránea. Luego con las conquistas de Alejandro Magno se extenderían por oriente hasta la India. La dominación romana pondría punto final a la civilización griega políticamente, pero ésta dejaría una impronta indeleble en sus invasores a través de los siglos. CIVILIZACIÓN MINOICA La cultura griega tiene sus orígenes en la civilización cretense, cuyos principios se remontan al tercer milenio a. C. Los cretenses fueron los primeros en tener una flota poderosa; la intensidad de su comercio le hizo adquirir la hegemonía en todo el Mediterráneo Oriental. Esta hegemonía fue marítima, por esto se llama talasocracia (gobierno de mar). Toda esta economía se centraba en los ricos palacios. La complejidad de estos palacios, llamados labyrinthoi por estar presididos por la doble hacha o labrys, era tal que dio lugar a la leyenda del laberinto. Destacan los palacios de Cnosos, Festos, Mallia, y Hagia Triada La palabra Minos, “rey” dio nombre a un rey mítico y después a toda esta civilización. Los habitantes de la isla de Creta usaron para escribir un sistema de escritura de tipo silabario, llamado Lineal A. Estos pobladores adoraban a sus dioses en cavernas o pequeñas capillas. Un símbolo religioso era la doble hacha o labrys. En esta civilización la mujer jugó un papel muy importante pues adoraban a una diosa madre. En su ocio se dedicaron especialmente al boxeo, las carreras y la tauromaquia, que eran demostraciones de acrobacia donde se saltaba sobre un toro. Esta costumbre es la base de la leyenda del Minotauro. Estos palacios se caracterizaban por estar construidos con el sistema adintelado, por el uso de la columna cretense y por estar decorados con escenas pintadas llamadas “frescos”. Las escenas representaban la vida en la isla, recurriendo a temas como las procesiones, sacrificios, danzas, luchas con toros, etc. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma Destaca la cerámica, con el decorado polícromo de motivos blancos y rojos, y dibujos de espirales, triángulos, líneas encorvadas, cruces, figuras de peces, etc. También desarrollaron figurillas humanas y de dioses, normalmente femeninas y con rasgos sexuales poco acentuados. También destaca el desarrollo de joyas, vasos de oro y piedras preciosas, productos por los que se hicieron conocidos fuera de la isla. Viviendo su momento de apogeo, la civilización minoica se derrumbó de nuevo, esta vez para siempre. Los palacios fueron nuevamente destruidos por causas que se desconocen aunque se relaciona con la violenta erupción del volcán de Tera (actual Santorini), al noreste de Creta. Es posible que la leyenda de la Atlántida se refiera a la destrucción de la civilización minoica. Después de la destrucción los micénicos ocuparon la isla. Había desaparecido la civilización minoica. Leyenda del Minotauro Según la leyenda, Asterión el Minotauro (del griego Μινόταυρος), era un monstruo con cuerpo de hombre y cabeza de toro. Fue concebido de la unión entre Pasifae, esposa del rey Minos, y un magnífico toro con motivo de una afrenta divina. Fue encerrado en un laberinto diseñado por el artífice Dédalo, hecho expresamente para retenerlo, que estaba ubicado probablemente en la ciudad de Cnosos en la isla de Creta. Por muchos años, hombres y mujeres eran llevados al laberinto como sacrificio para ser el alimento de la bestia hasta que la vida de ésta terminó en manos del héroe Teseo. Éste había sido traído para ser devorado por el monstruo, pero con ayuda de Ariadna, hija de Minos (que le proporcionó una madeja de hilo y un puñal) logró matar al Minotauro y escapar. CIVILIZACIÓN MICÉNICA Hacia el 2000 a.C. los pueblos indoeuropeos penetran en Grecia. De la fusión de su cultura con los pobladores autóctonos surge la civilización micénica, llamada así porque su ciudad más importante era Micenas. Grecia disponía en la Edad de Bronce de centros importantes, entre ellos Micenas. El rey vivía en grandes palacios con que desempeñaban el papel de cuartel general militar y centro administrativo. El pueblo micénico se caracterizó por su maestría en el comercio marítimo. Alcanzaron su cenit sobre el año 1600 a. C y poco a poco fueron decayendo hasta un colapso total causado probablemente por invasores, en torno al 1100 a. C. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma Estas poblaciones, que hablaban ya griego, se estructuran en pequeños reinos, bajo la autoridad de un gran rey o wanax, que vivía en Micenas. A veces los reyes tenían conflictos entre sí, como se ve en el enfrentamiento entre Aquiles y Agamenón que es el tema de la Ilíada. La sociedad tenía una estructura de tipo feudal, en la que la mujer tenía un papel secundario, a diferencia del mundo minoico. Su economía se basaba en la agricultura, la ganadería, el comercio y también la piratería y el saqueo de ciudades como Troya. Las leyendas de los viajes de Hércules y de la búsqueda del Vellocino de Oro esconden la apertura de rutas comerciales. Los micénicos se apoderaron de Creta, copiando muchos elementos de su civilización, sobre todo artísticos. Su escritura, un silabario adaptado del cretense, es conocida como Lineal B. Tras una etapa de esplendor, en la que los entonces llamados aqueos entraron en alianza con otros pueblos de la península de Anatolia, debió de tener lugar alguna guerra contra un potencia militar de Asia Menor, lo que está en el origen de la Guerra de Troya. Poco después los palacios micénicos fueron destruidos, la escritura desapareció, salvo en Chipre, y Grecia entró en una etapa de oscuridad. Leyenda de Troya La guerra de Troya fue un conflicto bélico en el que se enfrentaron una coalición de ejércitos aqueos contra la ciudad de Troya (también llamada Ilión), ubicada en Asia Menor. Según el mito, se trataría de una expedición de castigo por parte de los aqueos, cuyo casus belli sería el rapto (o fuga) de Helena de Esparta por el príncipe Paris de Troya. En la Ilíada se cuenta que las tropas griegas saquearon varias ciudades cercanas y, en el reparto del botín, Agamenón tomó como esclava a Criseida, hija de Crises, sacerdote de Apolo. Cuando Crises intentó pagar su rescate fue maltratado, así que pidió a Apolo que castigase a los griegos, y la armada fue azotada por una plaga. El oráculo emitido por Calcas dijo que la plaga solo cesaría si Agamenón devolvía a Criseida a su padre. Enojado por esto, y con Aquiles (que garantizó el cumplimiento del oráculo), Agamenón aceptó devolver a Criseida pero a cambio tomó a la concubina de Aquiles, Briseida. Aquiles y Agamenon discutieron y Aquiles se negó a luchar. Aquiles pidió a su madre Tetis que intercediera ante Zeus para asegurarse que a los griegos les fuese mal hasta que Agamenón se disculpase ante él. Los siguientes días los griegos fueron duramente castigados en la batalla. Los troyanos, liderados por Héctor, avanzaban sin parar sobre las posiciones griegas. Los griegos enviaron embajadas para convencer a Aquiles de que volviese al combate, pero fue en vano. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma Aquiles recibiendo a los embajadores En vista del peligro, Aquiles dejó que su compañero Patroclo llevase su armadura y liderase las tropas en la batalla. Héctor dio muerte a Patroclo y se quedó con la armadura de Aquiles. Loco de dolor, Aquiles juró venganza, mató a Héctor y arrastró su cuerpo atado a su carro rodeando Troya por tres veces. Se negó a devolverlo a los troyanos para los ritos funerarios hasta que Príamo en persona fue a suplicarle que lo devolviese, con lo que se ablandó y declaró una tregua de doce días mientras durasen los funerales de Héctor. Poco después de la muerte de Héctor, Aquiles fue muerto por Paris de una flecha en su talón .El cerco de Troya duraba ya diez años. Los griegos idearon una nueva treta - un gran caballo de madera hueco. Lo ocuparon soldados griegos liderados por Odiseo. El resto de la armada griega fingió partir y los troyanos aceptaron en la ciudad el caballo como una ofrenda de paz. Los troyanos hicieron una gran celebración y cuando los griegos salieron del caballo, la ciudad entera estaba bajo el sueño de la bebida. Los guerreros griegos abrieron las puertas de la ciudad para permitir la entrada a la ciudad al resto de las tropas y la ciudad fue saqueada sin piedad. SIGLOS OSCUROS Esta época corresponde al surgimiento de Grecia como civilización (siglo XI al Siglo IX a. C.), Tras el colapso de la civilización micénica se produjeron importantes desplazamientos de población: los aqueos se mantienen en la montañosa comarca de la Arcadia y en el lejano Chipre, pero los dorios ocupan la mayor parte del Peloponeso, pasan a Creta y Rodas y acaban ocupando un trozo de Asia Menor que será llamado Dóride; los jonios de Atenas se mantienen en el Ática, pero el resto emigra en masa hacia las islas del Egeo y ocupan la parte de Asia Menor que recibirá el nombre de Jonia. Los eolios se mantienen en Tesalia y Beocia, pero muchos emigran a Lesbos y a la costa minorasiática que será conocida como Eolia. En el curso del siglo X se produjo un proceso de urbanización en el cual se trataba de agrupar varias aldeas (sinecismo) hasta llegar a formar ciudades como Esparta y Atenas. La organización interna socio-política de estas primitivas polis estaba dominada por las tribus (junto a las familias y clanes). También en esta época la influencia fenicia se hace notar en la introducción del alfabeto fenicio, del comercio y de la alfarería. En estos siglos se desarrolla una brillante poesía épica y se va estructurando una compleja y rica mitología Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma Una variada mitología La mitología griega reúne elementos de origen indoeuropeo, mediterráneo y asiático. Uno de los personajes más conocidos, acaso de origen oriental, es el de la diosa Afrodita, diosa del amor, nacida de la espuma del mar, que llegó primero a Chipre y Citera y después acudió a morar en el Olimpo. La ‘surgida de la espuma’ Afrodita nació de la espuma del mar cerca de Pafos (Chipre) después de que Crono cortase durante la Titanomaquia los genitales a Urano con una hoz adamantina y los arrojase tras él al mar. En su Teogonía, Hesíodo cuenta que los genitales «fueron luego llevados por el piélago durante mucho tiempo. A su alrededor surgía del miembro inmortal una blanca espuma y en medio de ella nació una doncella» ya adulta. Este mito de Venus (el nombre romano de Afrodita) nacida adulta, Venus Anadiómena (‘Venus saliendo del mar’), fue una de las representaciones icónicas de Afrodita, famosa por la admiradísima pintura de Apeles, hoy perdida, pero descrita por Plinio el Viejo en su Naturalis Historia. Leyendas del fin del mundo micénico: Orestes En la mitología griega Orestes (en griego Ὀρέστης) fue el único hijo varón de Agamenón y Clitemnestra. Según la historia homérica Orestes estaba ausente de Micenas cuando su padre volvió de la Guerra de Troya y fue asesinado por el amante de su esposa, Egisto. En su vigésimo cumpleaños el oráculo de Delfos le ordenó volver a su hogar y vengar la muerte de su padre. Orestes regresó a casa junto con su amigo Pílades. Según Esquilo Orestes se encontró con su hermana Electra ante la tumba de Agamenón, donde ambos habían ido a rendir honores al difunto; se reconocieron y planearon cómo Orestes llevaría a cabo su venganza. Tras la venganza Orestes enloquece y es perseguido por las Erinias, cuyo deber es castigar cualquier violación de los lazos de piedad familiar. Orestes se refugia en el templo de Delfos, pero, a pesar de que Apolo le había ordenado llevar a cabo su venganza, el dios no es capaz de proteger a Orestes. Finalmente, Atenea le recibe en la acrópolis de Atenas y organiza un juicio ante el Areópago, un tribunal formado por doce jueces. Al exigir las Erinias su víctima, Orestes alega las órdenes de Apolo. Los votos de los jueces se dividen equitativamente y Atenea le declara inocente con su voto decisivo. Las Erinias son apaciguadas con un nuevo ritual en el que son adoradas como Euménides. Tras su retorno, Orestes tomó posesión del reino de su padre, Micenas. Orestes llegó a ser el gobernante de todo el Peloponeso. Su hijo, Tisámeno, fue más tarde asesinado por los heráclidas, Imagen de Orestes perseguido por las furias Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma ÉPOCA ARCAICA Al comenzar esta época Grecia se halla dividida en ciudades estado gobernadas por reyes que ejercían la autoridad religiosa, militar y política, excepto Esparta ya que hasta cierto grado la autoridad de los reyes empezó a ser reemplazada por una autoridad aristocrática formada por terratenientes que podían criar mantener y montar sus caballos. Otros dos factores que formaron un papel fundamental en la formación de la civilización griega fueron la institución de los juegos panhelénicos como los juegos olímpicos, comenzados en los años 776 a.C. los cuales subrayan los rasgos comunes de los griegos y las dos epopeyas de Homero probablemente compuesta en el siglo VIII a. C. El siglo VIII a. C. fue un periodo revolucionario para la formación de la civilización griega ya que asistimos a la introducción del alfabeto fenicio y su adaptación a la lengua griega. Se pasa de una economía agropecuaria a una situación en la que el comercio y la artesanía juegan un papel importante. Además se difunde el uso de la moneda. Se mejoraron también la metalurgia del hierro y las técnicas agrícolas; esto produjo como resultado el aumento de la población, lo cual generó necesidades como la fundación de colonias. La colonización se convierte en válvula de escape de las tensiones sociales, políticas y económicas de Grecia. Estas colonias enviaban metales y alimentos a sus metrópolis e importaban a cambio productos ya terminados. Esta prosperidad comercial, entre otros factores, condujo a la rápida fundación de las ciudades estado griegas por la costa del Egeo y sus islas (a finales de ese siglo ya había más de 700 ciudades-estado). Ésta riqueza avivó cada vez más las ansias de independencia política de las colonias respecto a sus metrópolis, no siempre por la vía pacífica lo que originó la creación de ejércitos y técnicas militares perfeccionadas como la infantería pesada, (los hoplitas) que reemplazaron a los anteriores ejércitos de caballería. La sociedad era de tipo patriarcal, articulada en clanes. Una minoría de nobles terratenientes dominaba socialmente a una mayoría de campesinos. Sin embargo, con el auge del comercio y la producción artesanal aparece una nueva clase media adinerada que reclama sus derechos. En el curso de las crisis sociales de los siglos VII y VI a. C. pasaron por una serie de gobiernos dictatoriales (las tiranías) hasta llegar finalmente a unos gobiernos democráticos. De modo general puede decirse que en los siglos VIII al VI a.C. las polis griegas experimentaron una transición de un sistema de gobierno monárquico a uno aristocrático. Esparta siguió un curso distinto porque conservó su doble monarquía, y porque se anexionó la vecina región de Mesenia esclavizando a su población. Se creó así un régimen con una organización militar que sería la característica principal de Esparta en el futuro. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma Realidad y Leyenda de Safo Pocos datos ciertos se tienen acerca de Safo, de cuya obra se conservan apenas algunos poemas y fragmentos. Vivió casi siempre en Lesbos, isla griega cercana a la costa de Asia Menor. El contenido amoroso de sus poemas propició toda clase de habladurías, rumores y noticias falsas sobre su vida. La poetisa actuaba probablemente como maestra de jóvenes aristócratas, preparándolas para sus casamientos y sus maridos. Allí aprendían a recitar poesía, a cantarla, a confeccionar coronas y colgantes de flores, etc. A partir de sus poemas frecuentemente se deduce que Safo se enamoraba de sus discípulas y mantenía probablemente relaciones con muchas de ellas. Todo esto la ha convertido en una abanderada del amor entre mujeres. Safo, y su compatriota Alceo son considerados poetas sobresalientes de la poesía lírica griega arcaica. Safo habla en sus poemas de la pasión amorosa de manera desnuda, sin ornamentos, como una fuerza irracional, que se apodera del ser humano y se manifiesta en diversas formas, como los celos, el deseo o una intangible nostalgia. La expresión de sus sentimientos amorosos es tan sincera que el lector se identifica con ella inmediatamente. Cuenta la leyenda surgida a partir de algún fragmento de la propia poetisa en el que hace mención de Faón (un hombre bellísimo del que se enamoró la propia diosa Afrodita, según el mito) que se suicidó desde la roca de Léucade (roca desde la cual se suicidaban los enamorados) arrojándose al mar, cuando su amor por Faón no se vio correspondido. Esta leyenda ha dado mucho juego literario en obras que juegan con esta historia como fondo, en autores de tanta reputación como Ovidio, quién en su obra Heroidas colección de cartas escritas por heroínas famosas de la historia incluye una de Safo a Faón en la que se tratan estos amores imposibles. Esta tradición fue seguida por otros autores posteriores. Esta leyenda parece falsa ya que existen datos que parecen probar que Safo vivió en Lesbos hasta su muerte ya anciana, incluyendo el propio testimonio de la poetisa que parece confirmarlo: “Cuando la poetisa escribía tenía ya encanecidos los cabellos, y, como ella misma afirma, sosteníase difícilmente sobre sus rodillas”. Safo, Faón y el Amor Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma ÉPOCA CLÁSICA La época clásica es el siglo de la razón, la democracia y la culminación del arte clásico. En esta época las tensiones sociales desembocan en conflictos entre terratenientes y clases populares. Las guerras y las continuas crisis desgastan el tejido social de la ciudad-estado. En política las poleis griegas oscilan entre la democracia, representada por Atenas, y la oligarquía (Esparta). Las tiranías representaron a veces una solución transitoria. La democracia, pese a suponer un gran avance, margina a mujeres, extranjeros y esclavos. La economía conoce en gran desarrollo basado en la expansión comercial, sobre todo hacia oriente. En cuanto a la mentalidad en la religión se comienza a cuestionar el politeísmo. Al tiempo una mentalidad antropocentrista y la actitud de sofistas y filósofos comienzan a minar las bases religiosas de la religión tradicional, con posturas fuertemente innovadoras en sentido ético como la de Sócrates. En literatura, pensamiento y arte se alcanzan las más altas cotas: géneros como la tragedia, la comedia, la oratoria, la historiografía y la biografía, la medicina científica, los ensayos médicos, etc., tiene aquí su origen. Los atenienses en concreto eran conscientes de estar haciendo aportaciones a la humanidad que serían admiradas por las generaciones presentes y futuras. Militarmente las Guerras Médicas confirman la superioridad griega por tierra y mar contra un enemigo numéricamente superior. Los griegos de Sicilia rechazan simultáneamente a los cartagineses. 1. Guerras Médicas: Desde la rebelión jonia (499) al 478 a. C., Grecia se enfrentó a una gran amenaza, los persas. Durante mucho tiempo Persia fue una amenaza principalmente en los territorios del Asia Menor. Estas guerras transcurrieron bajo dos reinados persas, el de Darío I y el de Jerjes (hijo de éste). Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma Esta guerra se desarrolló en dos partes, teniendo como resultado la victoria de las poleis griegas, gracias en parte a sus desarrollados navíos: - La Primera Guerra Médica, en la que tuvo lugar la batalla de Maratón - La Segunda Guerra Médica, en la que acontecieron las batallas de las Termópilas, de Salamina, Platea y Micale. Al mismo tiempo los griegos de Sicilia rechazan a los cartagineses en Hímera. (480 a. C.) La batalla de las Termópilas El rey persa Jerjes invadió Grecia con un ejército y una flota considerables. En el 480 a. C. las tropas persas iniciaron la marcha a través de Tracia, mientras su flota seguía una ruta paralela por la costa. Los soldados de infantería pesada de los persas eran llamados los Inmortales, la guardia personal del rey. Además tenían una caballería de carros y arqueros, y una infantería ligera, provista de armas arrojadizas. Los griegos reunidos en congreso en Corinto, decidieron enfrentarse a los persas invasores en el desfiladero de los Termópilas. Allí se instaló el rey de Esparta, Leónidas, con sus 5000 hombres, para luchar contra a los persas, a los que rechazó en duro combate después de dos días de batalla. Los persas en ese desfiladero no podían maniobrar con su caballería y quedaban anulados. Leónidas decidió permanecer en el sitio con 300 hoplitas. Un traidor llamado Efialtes indicó a los persas el camino a través de las montañas para lograr emboscar a los griegos, atacándolos por la retaguardia. Al ser sorprendidos, Leónidas y los 300 espartanos lucharon heroicamente y resistieron hasta morir. En ese sitio se levantó un monumento de piedra, junto a un león, con un escrito del poeta Simónides que decía: "Caminante, ve a Esparta y dile que aquí yacemos por defender sus leyes". 2. Liga Marítima Ático-Délica: Para proseguir la lucha marítima contra el Imperio persa, Atenas organizó la Confederación Ateniense o Liga de Delos (447 a. C.), y a partir de entonces dominó el comercio marítimo del mundo colonial griego. Atenas se convirtió además en un centro político e intelectual, cuyo período de mayor esplendor correspondió al gobierno de Pericles, fundamentalmente desde 462 hasta 429 a. C., en el que su influencia política se dejó sentir con intensidad: en política interior Pericles modificó las leyes en un sentido más democrático, estableció la retribución de los cargos públicos y reconstruyó la ciudad, destruida por los persas. Los nobles, cuya influencia política descansaba sobre la propiedad territorial, pasaron a un segundo plano, mientras que la clase media, constituida por marinos, comerciantes y artesanos, obtuvo la dirección política de la ciudad. En política exterior se enfrentó a dos problemas: acabar el conflicto con Persia, que amenazaba a los griegos de Asia Menor, y el de convivir con Esparta. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma 3. La Guerra del Peloponeso enfrentó a las ciudades de la Liga del Peloponeso, encabezadas por Esparta, a las de la Liga de Delos, encabezadas por Atenas, entre el 431 y el 404 a. C. Las ciudades de la Liga del Peloponeso eran gobernadas por oligarquías, mientras que las de la Liga de Delos tenían con gobiernos democráticos. Al antagonismo político se unía la rivalidad comercial entre Corinto y Megara y Atenas. La guerra del Peloponeso duró 27 años. Las ciudades griegas entraron en el conflicto aunque el peso de la guerra recayó sobre Atenas y Esparta. Atenas demostró que era superior por mar, mientras que Esparta era casi invencible por tierra. El ejército espartano invadió el Ática, el territorio de Atenas. Pericles tuvo que proteger a su gente detrás de las grandes murallas, donde hacinados y con malas condiciones higiénicas se desencadenó una epidemia de peste, a causa de la cual murieron miles de personas, entre ellas el propio Pericles (año 429 a. C). A Pericles no le sustituyó ningún gran estadista que hubiera podido continuar su labor. Más tarde el político y general Alcibíades (sobrino de Pericles) llevó una política poco afortunada, entre guerras contra Esparta y traiciones a Atenas, su ciudad. Finalmente el apoyo de los persas a los espartanos inclinó la balanza a favor de éstos. El período clásico de Atenas llegaba a su fin. La devastadora guerra del Peloponeso que dio la victoria a Esparta, hizo estragos en la ciudad ateniense, que se vio sometida a la tiranía de los treinta y luego, tras una breve guerra civil, recuperó el régimen democrático. Sin embargo las tensiones que marcaron la vida de Atenas dieron como resultado el proceso al filósofo Sócrates. Muerte de Sócrates (La muerte de Sócrates, según Platón.) «Después de hablar así, Sócrates se levantó y pasó a otra cámara para bañarse, y Critón le siguió, y nos mandó aguardar. Estábamos, pues, hablando unos con otros acerca de todo lo que se había dicho y repasándolo, y nos lamentábamos de cuán gran desgracia nos había sobrevenido, en la creencia de que íbamos a pasar el resto de nuestra vida como huérfanos privados de su padre. Luego que se hubo bañado y trajeron junto a él a sus hijos y llegaron las mujeres de su casa, habló con ellos en presencia de Critón y les dio las órdenes que quiso; despidió a las mujeres y los niños, y Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma vino hacia nosotros. Ya era cerca de la puesta del sol, pues había gastado mucho tiempo dentro. Llegó ya bañado, se sentó, y no le dio tiempo de hablar mucho, cuando llegó el servidor de los once y, de pie junto a él, le dijo:-Sócrates, no pensaré de ti lo que pienso de otros que se enfurecen contra mí y me maldicen porque les traigo la orden de beber el veneno, según obligan los magistrados .De ti ya he conocido este tiempo en todo que eres el hombre más noble, paciente y bueno de cuantos jamás vinieron aquí, y ahora sé bien que no te enojas contra mí, sino contra los culpables, que ya los conoces, Ahora, pues, como sabes lo que vengo a comunicarte, adiós ,y procura soportar sencillamente lo inevitable. Y llorando dio la vuelta y se marchó. Sócrates, mirándole, dijo: -Salud también a ti, y yo haré lo -que me dices. Y luego a nosotros nos dijo: ¡Que amable es! Todo el tiempo solía visitarme y a veces hablaba conmigo, y era un hombre excelente, y ahora, qué noblemente me llora. Mas ea, Critón, obedezcámosle, y que alguien traiga el veneno si ya está molido, y si no, que lo maje el hombre. Y Critón dijo: Me parece a mí, Sócrates, que todavía está el sol más alto que los montes y que aún no se ha puesto. Y además sé que otros lo han bebido ya muy tarde después de recibir la orden, luego de cenar y de beber y de gozar a alguien que acaso les apetecía. No tengas prisa, que aún hay tiempo. Y Sócrates dijo: Con razón esos que tú dices lo hacen, pues creen que ganan algo con hacerlo, y con razón yo no lo haré, pues no me parece que sacaría otro provecho con beber un poco más tarde que el que se rieran de mí por aferrarme a la vida y andar ahorrando lo que ya nada es. Así que -dijo- obedeceré y no me desatiendas. Critón, entonces. Hizo una señal al esclavo que estaba cerca, y el esclavo salió, y después de gastar un poco de tiempo, volvió acompañado por el que había de dar el veneno, que lo traía disuelto en una copa. Cuando Sócrates le vio, dijo al hombre: -Vamos, amigo, tú que sabes de esto, ¿qué es lo que hay que hacer? -Nada más -dijo- que dar unas vueltas después de beber, hasta que te venga en las piernas pesadez, y entonces has de acostarte y de esta manera hará su efecto. Y con esto alargó la copa a Sócrates. Él la tomó, y muy serenamente, sin temblar ni alterársele ni el color ni el rostro, sino, según solía, mirando de reojo como un toro, al hombre dijo: -¿Qué dices sobre si con esta bebida es lícito hacer una libación? ¿Se puede o no? -Disolvemos, Sócrates, lo que pensamos que es lo justo para beber.- Comprendo -dijo él-, más es lícito y necesario orar a los Dioses que sea feliz el traslado desde este mundo hacia allá; lo cual yo les suplico, y así sea. Y diciendo así, aplicó la copa a los labios y con toda sencillez apuró la bebida. Y la mayoría de nosotros, que hasta entonces había podido contener el llanto, cuando, vimos que había bebido, ya no pudimos más y las lágrimas me brotaban con fuerza -cuenta Fedón, el testigo sobre cuya fe lo refiere Platón- y a hilo, de manera que me hube de cubrir con el manto y gemía por mí mismo, que no por él, sino por mi desgracia de perder tal amigo. Y Critón aún antes que yo, como no era capaz de contener las lágrimas, se levantó y salió. Apolodoro, que en todo el tiempo anterior no había cesado de llorar, entonces se puso a lamentarse y gemir y enfurecerse, y no dejó de quebrantar el ánimo de ninguno de los presentes, excepto del mismo Sócrates. Y él dijo: -¿Qué hacéis, hombres desconcertantes? Precisamente por ese motivo despedí a las mujeres, para que no cometieran estos excesos, pues en verdad tengo oído que se debe morir en religioso silencio. Así, pues, no alborotéis y conteneos. Y nosotros al oírle tuvimos vergüenza y retuvimos el llanto. Y él ,después de haber dado unos paseos, dijo que le pesaban las piernas y se acostó boca arriba, que así le había mandado aquel hombre, y en seguida, el que le bahía dado el veneno le tocó, y dejando pasar un poco de tiempo, le examinaba los pies y las piernas, y después le apretó fuertemente los pies y le preguntó si lo sentía, y él dijo que no. Y después le volvió a tocar las piernas, y subiendo así, nos mostró cómo se enfriaba e iba poniendo rígido. Y le iba tocando y dijo que cuando le llegase hacia el corazón entonces se extinguiría. Ya estaba frío el bajo vientre, cuando Sócrates se descubrió, pues estaba cubierto con un velo, y dijo y esto fue su última palabra: Critón, a Esculapio le debemos un gallo; pagádselo y no lo descuidéis. Así será -le dijo Critón-; y mira si tienes algo más que decir. A esta pregunta que le hizo ya no respondió, sino que después de pasar un poco tiempo se movió, y el hombre le descubrió, y tenía ya los ojos parados; y viendo esto Critón, le cerró la boca y los ojos. Esta fue la muerte de nuestro amigo, hombre del que podemos decir que fue el mejor de cuantos en su tiempo conocimos y además el más prudente y el más justo Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma 4. Luchas por la hegemonía: Comienzos del siglo IV: Las ciudades griegas sometidas antes a Atenas vieron que la tiranía impuesta ahora por Esparta resultaba más dura. Por ello, en 403 a. C. Estalló un alzamiento general, que derrocó el régimen de los Treinta Tiranos y restableció la democracia en Atenas. El movimiento antiespartano era capitaneado por Tebas, que contaba con el apoyo de Atenas, Argos y Corinto. Esparta, que veía peligrar su hegemonía, pidió ayuda a los persas, y la intervención de éstos obligó a los aliados a aceptar la paz. Más tarde Esparta pretendió imponer gobiernos oligárquicos en diversos estados, lo que provocó un nuevo levantamiento de Tebas, que esta vez fue coronado con el éxito. Persia, a causa de sus problemas interiores, no pudo acudir en auxilio de los espartanos, los cuales fueron derrotados en Leuctra. A su vez la hegemonía espartana despertó preocupación en otras ciudades: en definitiva, Grecia no necesitaba unirse pero tuvo que ser un reino norteño marginal quien impusiera la unión a los griegos: Macedonia Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma ÉPOCA HELENÍSTICA Las divisiones internas griegas son aprovechadas por Macedonia, cuyos reyes, Filipo II y Alejandro, unen y dominan a los griegos. La unión helénica dirigidas por Alejandro lleva el domino greco macedónica hasta la India. En una gesta sin precedentes, aunando una hábil estrategia militar con una política de respeto e integración hacia las poblaciones que iba sometiendo, Alejandro expandió sus dominios desde el Nilo hasta más allá del Indo. A su muerte varios reinos greco-orientales continúan la presencia de la civilización griega en oriente. Políticamente se trata de monarquías absolutas aunque con autonomía interna para las ciudades. Los estados más importantes son: - los Antigónidas en Macedonia - los Seleúcidas de Siria - los Lágidas de Egipto - los Atálidas de Pérgamo - el reino greco-bactriano. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma La helenística es una sociedad en la coexisten tensiones sociales y étnicas. Lo más positivo es el mestizaje y ciertos avances en la situación social de la mujer. Es un mundo cosmopolita en el que destacan urbes como Alejandría, Pérgamo y Antioquía. La economía se desarrolla aprovechando las facilidades del comercio, pero decae después al no aprovechar los avances técnicos: es esclavismo es un freno al desarrollo tecnológico. La religión se hace más individualista y a se acerca al monoteísmo. Se toleran todas las religiones, pero decae el culto en los dioses tradicionales. Se busca un fe con mayor contenido ético y que dé esperanzas en el más allá. En filosofía triunfan tendencias que buscan la felicidad individual: escépticos, cínicos, epicúreos y estoicos. Las técnicas militares cambian con la introducción de la falange y el empleo de las máquinas de guerra (arietes, inventos de Arquímedes, etc.). Los reinos helenísticos fueron cayendo uno tras otro en la órbita de Roma, que se apoyó en sus estructuras para crear una nueva forma de gobierno. El Imperio. La última reina griega de Egipto fue Cleopatra VII. César y Cleopatra El rey Ptolomeo Auletes designó sucesores a sus hijos Ptolomeo XIII y Cleopatra VII, que contaban con diez y diecisiete años respectivamente cuando su padre murió en 51 a. C. Pronto surgieron las desavenencias entre los dos y Cleopatra abandonó Alejandría con el objetivo de reunir un ejército y dar un golpe de Estado que la aupara al poder en solitario. Roma también estaba en guerra civil y ese mismo año Pompeyo huyó a Egipto tras su derrota en Farsalia a manos de Julio César. El gobierno egipcio le asesinó pensando obtener así apoyo de César. Sin embargo, al general romano, no le agradó la decisión, pues su intención era capturarle con vida o incluso perdonarle. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma Al tiempo, Cleopatra consiguió acceder (burlando mediante una treta, que consistió en ser llevada a presencia de César envuelta en una alfombra., treta el control de los partidarios de su hermano) hasta el palacio real en el que se aposentaba César para persuadirle de que tomara partido por ella. El general propuso una reconciliación entre los hermanos que fue rechazada por Ptolomeo, quien además decidió atacar a los soldados romanos aprovechando su aislamiento. Estos resistieron el asedio hasta que la llegada de refuerzos les permitió vencer. Ptolomeo XIII pereció combates y Cleopatra fue proclamada reina. César y Cleopatra pasaron juntos varios meses en Egipto y fruto de su relación nacería Ptolomeo XV, más conocido como Cesarión. Luego él partió a varias campañas militares, al tiempo que efectuaba en Roma diversas reformas políticas que le atañían tanto a él personalmente como al Imperio en general. Además de la instauración de una monarquía romana, entre los objetivos finales de César probablemente se encontrara el de unir, mediante su matrimonio con Cleopatra, a los Estados romano y egipcio, dando así como resultado la unidad política de todo el mundo mediterráneo. La influencia egipcia durante estos años de Julio César en Roma también se reflejó en la administración, la sociedad, la cultura e incluso la religión. La propia Cleopatra estuvo dos veces (46 y 45-44 adC) en Roma junto a Cesarión. Durante la segunda asesinaron a Julio César (15 de marzo del 44), tras lo cual tuvo que huir a Egipto. En las posteriores pugnas vencieron postre los triunviros Octavio y Marco Antonio, que previamente) se habían repartido el Imperio. El segundo de ellos, como gobernador de la parte oriental, se reunió con la reina, quien sedujo al romano como ya hiciera con Julio César, cosa que logró con creces, pues a partir de entonces su relación personal condicionó totalmente las decisiones políticas de Marco Antonio. La relación entre Octavio y Marco Antonio se deterioró hasta llegar a la guerra. En la batalla naval de Actio los barcos del general Agripa consiguieron vencer a la flota de Cleopatra y Antonio. Así Octavio entró poco después con facilidad en Alejandría. A continuación Marco Antonio se suicidó. Tras una entrevista con Octavio, y previendo el final que seguramente le esperaba (desfilar como prisionera en el Triunfo del romano), Cleopatra también se quitó la vida (según la tradición mediante la mordedura de un áspid) a finales de agosto del mismo año. Su reino se convertía ahora en la provincia romana de Egipto. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma MAPAS AUXILIARES Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma CALENDARIO FECHAS DE EXÁMENES, ENTREGA DE TRABAJOS, ETC. Cuadernos de Mitología. Nº 18. Historia de Grecia y Roma NOTAS AUXILIARES


Comments

Copyright © 2024 UPDOCS Inc.