Übersetzer als Entdecker. Ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung. Hg. von Andreas F. Kelletat und Aleksey Tashinskiy (2014)

September 28, 2017 | Author: Andreas F. Kelletat | Category: Comparative Literature, Translation theory, Poetics, Translation of Poetry, World Literature, History of Translation, Literary translation, Translator Studies, Übersetzung, Komparatistik, Biographical Research, Übersetzungswissenschaft, August Wilhelm Schlegel, Weltliteratur, Donalitius, Übersetzerlexikon, Dichterübersetzer, Karl Dedecius, K.L.Ammer, Hermann Buddensieg, Erich Arendt, Nachdichtung, Eugen Helmlé, History of Translation, Literary translation, Translator Studies, Übersetzung, Komparatistik, Biographical Research, Übersetzungswissenschaft, August Wilhelm Schlegel, Weltliteratur, Donalitius, Übersetzerlexikon, Dichterübersetzer, Karl Dedecius, K.L.Ammer, Hermann Buddensieg, Erich Arendt, Nachdichtung, Eugen Helmlé
Report this link


Description

Andreas F. Kelletat/Aleksey Tashinskiy (Hg.)

Übersetzer als Entdecker

Buchbestellung

Ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung

Andreas F. Kelletat/Aleksey Tashinskiy (Hg.)

(TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 66) 376 S., 49,80 €, kart., ISBN 978-3-7329-0060-2

Ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung

Zum Inhalt Es gibt zahlreiche deutsche Schriftstellerlexika, Künstlerlexika, Gelehrtenlexika. Ein Übersetzerlexikon hingegen gibt es bisher nicht. Dabei steht fest, dass unsere Kenntnisse der Literaturen der Welt größtenteils den Entdeckungen, ja sogar dem Lebenswerk zahlloser Übersetzer zu verdanken sind, von denen wir meist jedoch kaum mehr als den Namen kennen. Ob hinter diesen Namen vielleicht noch anderes zu entdecken wäre als die reichlich erforschte Sinnverdrehung und Wortklauberei – das u. a. sollen die hier versammelten translationswissenschaftlichen und literaturgeschichtlichen Studien zu Übersetzern aus unterschiedlichen Sprachen und Epochen exemplarisch erhellen. Diese Studien bilden zugleich den Grundstock für das derzeit entstehende digitale Germersheimer Übersetzerlexikon. Darüber hinaus befassen sich im vorliegenden Band mehrere interdisziplinär ausgerichtete Beiträge mit den für die Erstellung eines Übersetzerlexikons relevanten theoretischen, methodischen und forschungspraktischen Grundfragen. Zu den Herausgebern Andreas F. Kelletat, *1954 in Hamburg, ist seit 1984 in der universitären Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern tätig, zunächst als DAAD-Lektor in Vaasa (Finnland), seit 1993 als Professor für Interkulturelle Germanistik in Germersheim. Aleksey Tashinskiy, *1984 in Taschkent, studierte Medizin, schloss 2012 sein Studium als Übersetzer und Konferenzdolmetscher mit den Arbeitssprachen Russisch, Deutsch und Englisch ab. Seit 2012 ist er Doktorand im Fach Slavistik in Germersheim.

Übersetzer als Entdecker (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 66) 376 S., 49,80 €, kart., ISBN 978-3-7329-0060-2 Ihre Bestellungen richten Sie bitte an: LKG – Leipziger Kommissions- und Großbuchhandel, Frau Christine Falk, Telefon 034206-65 129, Fax 034206-65 17 36, Mail [email protected] oder direkt an den Verlag: Mail: [email protected] Homepage: www.frank-timme.de Fax: 030-86 39 87 31 Telefon: 030-88 66 79 11 postalisch: Frank & Timme GmbH, Wittelsbacherstraße 27a, 10707 Berlin Hiermit bestelle ich ____ Exemplare des o.g. Buches. Die Lieferung erfolgt zzgl. Versandkosten. Meine Versand- und Rechnungsanschrift lautet: Name:

Fachgebiete Translationswissenschaft, Literaturwissenschaft

Straße: PLZ/Ort:



Comments

Copyright © 2024 UPDOCS Inc.